ويكيبيديا

    "recevoir un enseignement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلقي التعليم
        
    • الحصول على التعليم
        
    • لتلقي التعليم
        
    • الحصول على تعليم
        
    • وتلقي التعليم
        
    • تلقي تعليم
        
    • يتلقى التعليم
        
    • أن يُعلَّم
        
    • للحصول على التعليم
        
    • أن يتعلموا
        
    • تقديم المدارس
        
    En revanche, les minorités résidant en Hongrie, y compris les membres de la communauté serbe, ont une situation plus précaire, puisque leurs enfants ne peuvent recevoir un enseignement dans leur langue maternelle que jusqu'à un certain niveau et dans des matières généralement non essentielles. UN ومن ناحية أخرى فإن اﻷقليات في هنغاريا، بما في ذلك أعضاء اﻷقلية الصربية هناك، في وضع أكثر زعزعة حيث أنهم لم يتمكنوا من تلقي التعليم بلغتهم اﻷصلية إلا إلى فصول معينة وفي المواد غير اﻷساسية أصلا.
    recevoir un enseignement civique. UN الموافقة على تلقي التعليم المتعلق بالحقوق والواجبات الوطنية.
    Les enfants de réfugiés et de demandeurs d'asile se voient offrir la possibilité de recevoir un enseignement. UN وتتاح لأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء فرصة الحصول على التعليم.
    En une seule année, 785 000 personnes handicapées ont pu recevoir un enseignement et une formation professionnelle. UN وفي خلال عام واحد، تمكن 000 785 شخص من ذوي الإعاقة من الحصول على التعليم المهني والتدريب.
    Il est également préoccupé par les possibilités limitées de recevoir un enseignement en langue romani. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإمكانيات المحدودة المتاحة لتلقي التعليم بلغة الروما.
    La Constitution iraquienne garantit à tous les Iraquiens le droit de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. UN ويكفل دستور العراق حق كل عراقي في الحصول على تعليم بلغته الأم.
    La loi fédérale sur l'éducation reconnaît en outre, en son article 41, le droit des communautés autochtones de préserver leurs normes culturelles et de recevoir un enseignement dans leur langue, avec la participation des anciens de leur communauté dans le processus éducatif. UN وعلاوة على ذلك، يعترف القانون الاتحادي الخاص بالتعليم في مادته 41، بحق المجتمعات الأصلية في الحفاظ على معاييرها الثقافية وتلقي التعليم بلغتها ومشاركة أبنائها المتعلمين في العملية التربوية.
    Les peuples autochtones revendiquent le droit de recevoir un enseignement dans leur propre langue, adapté à leur propre culture. UN وتطالب الشعوب الأصلية بحقها في تلقي تعليم بلغتها الخاصة، يتلاءم مع ثقافتها الخاصة.
    Il ne contient notamment aucune référence au droit des groupes minoritaires et ethniques de recevoir un enseignement dans leur propre langue. UN وتلاحظ، بوجه خاص، عدم وجود أي إشارة إلى حق الأقليات والإثنيات في تلقي التعليم بلغاتهم الأم.
    Les citoyens ont le droit de recevoir un enseignement supérieur et professionnel financé par l'État, comme prescrit par la loi. UN ويكون للمواطن الحق في تلقي التعليم المهني والتعليم العالي بتمويل من الدولة وبحسب أحكام القانون.
    Le Comité regrette que les minorités n'aient pas la possibilité de recevoir un enseignement dans leur propre langue. UN 231- وتأسف اللجنة لنقص الفرص التي تتيح للأقليات تلقي التعليم بلغاتها.
    Les élèves peuvent fréquenter des écoles publiques ou des écoles privées, recevoir un enseignement à domicile ou s'inscrire à des cours de formation à distance. UN ويجوز للطلاب الالتحاق بالمدارس الممولة تمويلاً عاماً، أو بالمدارس الخاصة، أو تلقي التعليم في المنزل، أو الالتحاق بدورات التعليم عن بعد.
    Le droit à l'éducation signifie la possibilité qu'a un individu de recevoir un enseignement, de le dispenser à ses enfants et d'être libre dans le choix de cet enseignement. UN ويعني الحق في التعليم أن تتوافر للفرد إمكانية الحصول على التعليم وتوفيره ﻷطفاله واختيار هذا التعليم بحرية.
    Le droit à l'éducation signifie la possibilité pour un individu de recevoir un enseignement, de le dispenser à ses enfants et d'être libre dans le choix de cet enseignement. UN ويعني الحق في التعليم أن تتوافر للفرد إمكانية الحصول على التعليم وتوفيره ﻷطفاله واختيار هذا التعليم بحرية.
    Grâce à ces mesures, les femmes pourront plus facilement recevoir un enseignement et suivre des formations proposées par le secteur public, ce qui leur permettra d'améliorer leurs perspectives en matière d'emploi; UN وستتيح هذه التدابير مزيداً من الفرص للمرأة لتلقي التعليم والتدريب الذي يتيحه القطاع العام، ومن ثم تحسين إمكانيات توظيفها؛
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les enfants chypriotes turcs puissent plus aisément recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لزيادة لفرص المتاحة للأطفال القبارصة الأتراك لتلقي التعليم بلغتهم الأم.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les enfants chypriotes turcs puissent plus aisément recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لزيادة لفرص المتاحة للأطفال القبارصة الأتراك لتلقي التعليم بلغتهم الأم.
    La Constitution iraquienne garantit à tous les ressortissants iraquiens le droit de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. UN ويكفل دستور العراق حق كل عراقي في الحصول على تعليم بلغته الأم.
    La Constitution iraquienne garantit à tous les Iraquiens le droit de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle. UN ويكفل دستور العراق حق كل عراقي في الحصول على تعليم بلغته الأم.
    C'est le droit de chaque citoyen de la République de Malte de recevoir un enseignement et une instruction sans distinction d'âge, de sexe, de croyance ou de moyens économiques (Sect. 3). UN من حق كل مواطن من مواطني جمهورية مالطة أن يتلقى التعليم والتوجيه دون أي تمييز فيما يتعلق بالسن أو نوع الجنس أو المعتقدات أو الموارد الاقتصادية (القسم 3).
    Cela inclut le droit de recevoir un enseignement relatif à sa culture et aux autres cultures. UN وهذا يتضمن الحق في أن يُعلَّم ثقافته وثقافة الآخرين().
    Jusqu'à 600 enfants demandent à recevoir un enseignement non scolaire, discutent des droits de l'enfant et signalent volontairement des problèmes en matière de protection de l'enfance. UN فقد تقدم ما يصل إلى 600 طفل للحصول على التعليم النظامي، وبدأ التحدث عن حقوق الطفل والإبلاغ الذاتي عن قضايا حماية الطفل.
    Les enfants peuvent commencer leur apprentissage de la lecture et de l'écriture dans leur langue maternelle, et recevoir un enseignement dans les autres matières en norvégien et dans leur langue maternelle. UN ويمكن للأطفال أن يتعلموا القراءة والكتابة بلغتهم الأصلية وأن يدَرَّسوا مواضيع أخرى باللغة النرويجية وبلغتهم الأصلية على حد سواء.
    Il est également préoccupé par le fait que, malgré les efforts déployés par l'État partie pour faire connaître la possibilité de recevoir un enseignement dans sa langue maternelle, rares sont les Samis qui savent que cette possibilité leur est offerte (art. 5, par. e)). UN واللجنة قلقة أيضاً لأنه رغم جهود الدولة الطرف من أجل زيادة الوعي بإمكانية تقديم المدارس للدروس باللغة الأم، لا يزال هذا الوعي ضعيفاً في أوساط المجتمع الصامي. (المادة 5(ﻫ))

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد