ويكيبيديا

    "recevra" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتلقى
        
    • تتلقى
        
    • ستتلقى
        
    • وستتلقى
        
    • سيتلقى
        
    • سيحصل
        
    • وستقدم
        
    • وسيتلقى
        
    • ستحصل
        
    • يلقى
        
    • يحصل على
        
    • يتسلم
        
    • قدم مطالبة
        
    • سيستلم
        
    • وستزود
        
    La délégation française espère que ce projet de résolution recevra à nouveau le soutien unanime de l'Assemblée générale. UN ويرجو وفد فرنسا أن يتلقى مشــروع القرار بشأن هذا الموضوع تأييد الجمعية العامة باﻹجماع مرة أخرى.
    La Commission recevra des rapports des commissions régionales sur leurs activités en matière de protection sociale et de développement social, ainsi que les rapports des réunions des groupes d'experts compétents. UN وسوف تتلقى اللجنة تقارير من اللجان اﻹقليمية عن اﻷنشطة التي تبذلها في مجالي التنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية، وكذلك تقارير عن اجتماعات أفرقة الخبراء ذات الصلة.
    À ce titre, elle recevra des rapports intérimaires bisannuels pour examen. UN ولهذا، ستتلقى اللجنة تقارير مرحلية كل سنتين لتنظر فيها.
    Le secrétariat recevra des orientations du Comité des établissements humains et de ses organes subsidiaires et leur fournira des services fonctionnels et techniques. UN وستتلقى اﻷمانة الارشاد من لجنة المستوطنات البشرية وهيئاتها الفرعية، وستقدم اليها الخدمات الفنية والتقنية.
    Le Fonds reste cependant optimiste et pense qu'il recevra d'importantes contributions au cours du prochain exercice. UN ومع ذلك، يظل الصندوق متفائلا بأنه سيتلقى تمويلا كبيرا خلال الفترة المقبلة المشمولة بالتقرير.
    Nous nous félicitons de cette proposition et espérons qu'elle recevra l'appui nécessaire pour permettre sa mise en application. UN ونحن نرحب بالاقتراح ونأمل أنه سيحصل على الدعم الضروري من أجل ضمان تشكيل الفريق.
    Chaque gouvernement et organisation internationale recevra la liste confidentielle des recommandations individuelles concernant les requérants qu'il représente. UN وستقدم لكل حكومة ومنظمة دولية قائمة سرية تحتوي آحاد التوصيات فيما يتعلق بالمطالبين التابعين لها.
    La note concernant la mission pourra être prise en considération lorsqu'il recevra la réponse de ce dernier. UN وسيراعي الملاحظة المتعلقة بالبعثة عندما يتلقى رداً من الدولة الطرف.
    Le représentant de la Chine recevra des éclaircissements en temps voulu. UN وسوف يتلقى ممثل الصين إيضاحات في الوقت المناسب.
    L'article 28 de la Convention dispose que le Secrétaire général recevra et communiquera à tous les États le texte des réserves qui auront été faites au moment de la ratification ou de l'adhésion. UN تنص المادة 28 من الاتفاقية على أن يتلقى الأمين العام نص التحفظات التي تبديها الدول الأطراف وقت التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، ويقوم بتعميمها على جميع الدول الأطراف.
    La première phase est achevée et il espère que l'UNRWA recevra les fonds nécessaires pour terminer le processus. UN وقال إن المرحلة الأولى قد انتهت، وأعرب عن أمله في أن تتلقى الأونروا التمويل اللازم لإكمال العملية.
    J'espère sincèrement que mon gouvernement recevra un appui humanitaire complémentaire pour lutter contre le VIH/sida. UN ولي كبير الأمل أن تتلقى حكومة بلادي مساعدة إنسانية إضافية في مجال مكافحة الإيدز.
    Chaque pôle commercial recevra des services sur mesure qui tiendront compte d'une part de ses particularités, d'autre part du contexte national. UN وسوف تتلقى كل نقطة تجارية مساعدة مخصصة لها تضع في الاعتبار ظروفها المحددة وسياقها الوطني.
    Elle recevra également environ 30 millions de dollars en compensation. UN كما أنها ستتلقى نحو 30 مليون دولار كتعويض.
    En 1993, il recevra 50 millions de dollars au titre des crédits affectés chaque année par le Gouvernement fédéral aux territoires insulaires, qui totalisent 317 millions de dollars. UN وفي عام ١٩٩٣، ستتلقى غوام ٥٠ مليون دولار من إجمالي الميزانية الجزرية الاتحادية التي تبلغ ٣١٧ مليون دولار.
    Elle recevra et gérera tout le matériel ainsi que les moyens financiers requis pour accomplir cette tâche. UN وستتلقى وتدير جميع العتاد وكذلك الوسائل المالية المطلوبة ﻷداء هذه المهمة.
    J'ai la certitude absolue que la Conférence recevra du secrétariat sous sa direction un soutien encore plus précieux et utile. UN وأنا واثق تماماً بأن المؤتمر سيتلقى أيضاً مزيداً من الدعم القيم واللازم من الأمانة تحت قيادته.
    En 2006, le territoire recevra plus de 800 000 dollars du Ministère du travail pour améliorer son système d'indemnisation du chômage. UN وفي عام 2006، سيحصل الإقليم على أكثر من 000 800 دولار من وزارة العمل لتعزيز نظام التعويض عن البطالة.
    Chaque gouvernement et organisation internationale recevra la liste confidentielle des recommandations individuelles concernant les requérants qu'il représente. UN وستقدم لكل حكومة ومنظمة دولية قائمة سرية تحتوي آحاد التوصيات فيما يتعلق بالمطالبين التابعين لها.
    L'Institut recevra aussi un financement pour appuyer ces projets de développement. UN وسيتلقى هذا المعهد أيضا تمويلا لتمكينه من دعم المشاريع الإنمائية
    De même, le Comité recevra des informations écrites sur la révocation des juges du Tribunal constitutionnel par le Congrès national en 1997. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستحصل اللجنة على معلومات خطية على إقالة قضاة المحكمة الدستورية من قبل الكونغرس الوطني في عام 1997.
    Nous espérons que le projet de résolution recevra l'appui de tous les États. UN ويحدونا اﻷمل أن يلقى مشروع القرار هذا التأييد من قبل جميع الدول.
    Nous sommes certains qu'elle recevra le même appui. UN نحن واثقون من أنه سوف يحصل على دعم مماثل.
    C'est seulement une fois que tous les recours auront été épuisés que celui-ci recevra, par courrier ou en main propre, la notification de la date et des modalités de son expulsion, notification dont copie sera également communiquée à son conseil. UN وبعدما يستنفد جميع طرق الطعن فقط، يتسلم بالبريد أو باليد إشعاراً بتاريخ وشروط إبعاده، وترسل صورة من هذا الإشعار إلى مستشاره.
    Chacune de ces entités recevra une liste confidentielle des différentes recommandations concernant ses requérants. UN وسيزوّد كل كيان قدم مطالبة بقائمة سرية تحتوي على التوصيات الفردية المقدمة فيما يتعلق بأصحاب المطالبات التابعين لـه.
    La première personne qui nous dit où est la voiture recevra 10.000$ en liquide. Open Subtitles أوّل شخص يتّصل بموقع هذه السيّارة سيستلم 10 آلاف دولار نقداً.
    Chaque gouvernement et organisation internationale recevra la liste confidentielle des recommandations individuelles concernant les requérants qu'il représente. UN وستزود كل حكومة ومنظمة دولية بقائمة سرية تتضمن التوصيات الفردية التي تتعلق بأصحاب مطالباتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد