ويكيبيديا

    "recherche de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقصي
        
    • السعي من أجل
        
    • البحوث التابعة
        
    • بحث عن
        
    • البحث الخاص
        
    • البحوث التابع
        
    • السعي الى تحقيق
        
    • بالسعي إلى تحقيق
        
    • سعيها من أجل
        
    • مساعي تحقيق
        
    Ce processus de recherche de la vérité requiert une adhésion ferme aux principes directeurs établis dans le Protocole d'Istanbul. UN وتتطلب عملية تقصي الحقائق هذه التقيد بصرامة بالمبادئ التوجيهية المحددة في بروتوكول إسطنبول.
    Elle a recommandé à la Guinée de se livrer à un exercice de recherche de la vérité afin de faire la lumière sur son douloureux passé. UN وأوصت اللجنة بأن تسعى غينيا إلى تقصي الحقائق من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم.
    Au Moyen-Orient, comme partout dans le monde, le Mali continuera d'apporter sa modeste contribution à la recherche de la paix et de la sécurité internationales. UN ومالي تواصل في الشرق اﻷوسط كما في أي مكان آخر في العالم، مساهمتها المتواضعة في السعي من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    La recherche de la paix est pourtant au centre de nos préoccupations. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.
    L'État partie fait référence à des informations émanant de la Direction de recherche de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada, selon lesquelles les persécutions visent plutôt les Hazaras chiites et les turcophones sympathisants du général Dostam. UN وتشير الدولة الطرف إلى معلومات وردت من مديرية البحوث التابعة لمجلس الهجرة واللجوء الكندي تشير إلى أن الملاحقة تستهدف، بالأحرى، الشيعة من هازار وأنصار الجنرال دوستم الناطقين باللغة التركية.
    Elle recommande en outre que la Guinée entreprenne un exercice de recherche de la vérité afin de faire la lumière sur son douloureux passé. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تستهل غينيا عملية بحث عن الحقيقة من أجل تسليط الضوء على ماضيها المؤلم.
    Le moteur de recherche de la COCOVINU prend en compte les corrélations qui existent entre tous les mots de tous les documents et en évalue la pertinence grâce à un algorithme très perfectionné. UN ويدقق محرك البحث الخاص بأنموفيك أيضا في العلاقات القائمة بين جميع الكلمات الواردة في جميع الوثائق وتوازنها وفقا لنظام حسابي معقد.
    1985 : Directeur du Centre de recherche de la faculté de droit de Dakar UN ١٩٨٥: مدير مركز البحوث التابع لكلية الحقوق بداكار.
    L'action diplomatique n'a jamais cessé et la recherche de la paix a toujours été un objectif commun. UN وكانت هناك أنشطــة دبلوماسية مستمرة، وكان السعي الى تحقيق السلم هدفا مشتركا.
    :: Conseils dispensés au Président et à d'autres acteurs, s'agissant de la recherche de la vérité, et recommandation de mesures à prendre pour mettre en place un tel mécanisme UN تقديم المشورة بشأن تقصي الحقائق للرئيس وغيره من أصحاب المصلحة والتوصية باتخاذ تدابير لإنشاء آلية
    :: 3 ateliers avec l'organisme de recherche de la vérité pour lui donner des conseils sur l'exécution de son mandat UN :: عقد 3 دورات تدريبية مع هيئة تقصي الحقائق، لتقديم المشورة بشأن تنفيذ ولايتها
    À cet égard, j'encourage vivement les initiatives de recherche de la vérité et de réconciliation. UN وإني أشجع بشدة في هذا الصدد مبادرات تقصي الحقيقة والمصالحة.
    Il est essentiel, aussi bien dans la recherche de la vérité que lors des procédures judiciaires, de satisfaire comme il se doit les attentes des victimes. UN ومن الضروري للغاية في جهود تقصي الحقيقة وفي العمليات القضائية أن تُلبى على نحو واف تطلعات الضحايا.
    :: Conseils dispensés au Président et à d'autres acteurs, s'agissant de la recherche de la vérité, et recommandation de mesures à prendre pour mettre en place un tel mécanisme UN :: تقديم المشورة للرئيس وغيره من أصحاب المصلحة في مجال تقصي الحقائق والتوصية باتخاذ تدابير لإنشاء آلية لهذا الغرض
    Aux yeux de tous, en effet, cette stratégie concourt à la recherche de la justice sociale et de l'équité. UN وتم الاعتراف بالصحة للجميع كخطوة في السعي من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة.
    L'ONU est confrontée à un défi permanent, la recherche de la paix. UN وتواجه اﻷمم المتحدة تجديا ثابتا: السعي من أجل السلم.
    Les membres du Conseil sont unis dans la recherche de la réponse la plus efficace aux problèmes de l'alimentation et de la faim dans le monde. UN ويُجمع أعضاء المجلس معا على السعي من أجل تحقيق أفعل استجابة لمشاكل اﻷغذية والجوع في العالم.
    Dans une large mesure, une éducation complète promeut des valeurs telles que le dialogue pour résoudre les différends sur la base de la recherche de la compréhension mutuelle. UN يعزز التعليم الشامل، إلى حد كبير، قيما من قبيل الحوار من أجل حل الخلافات على أساس السعي من أجل التفاهم المتبادل.
    41. Les programmes de recherche de la République fédérale d'Allemagne ont été incorporés aux grands programmes internationaux tels que le Programme mondial de recherches sur le climat et le Programme international sur la géosphère et la biosphère. UN ١٤- وقد تم دمج برامج البحوث التابعة لجمهورية ألمانيا الاتحادية في البرامج الدولية الرئيسية مثل البرنامج العالمي لبحوث المناخ والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي.
    Je nageais avec les dauphins, chuchotants les nombres imaginaires à la recherche de la quatrième dimension. Open Subtitles كنت أسبح مع الدلافين، وهي تهمس الأعداد العقدية... في بحث عن البعد الرابع.
    c) Le moteur de recherche de la COCOVINU peut produire des < < thèmes > > ou recherches prédéterminées. UN (ج) ويمكن لمحرك البحث الخاص بأنموفيك إصدار مجموعات مواضيع أو كلمات للبحث محددة سلفا.
    :: 1987-1989 : Directeur du Centre de recherche de la Faculté de sociologie, de sciences politiques et de journalisme de l'Université de Ljubljana UN :: مدير مركز البحوث التابع لكلية العلوم الاجتماعية والعلوم السياسية والصحافة، 1987-1989
    Les Îles Salomon contribuent à la recherche de la paix et de la sécurité internationales de plusieurs façons. UN إن جزر سليمان تسهم في السعي الى تحقيق السلم واﻷمن الدوليين بعدد من الطرق.
    Le Secrétaire général est très attaché à la recherche de la plus parfaite qualité, qu'il conçoit comme un défi permanent. UN وأكد الأمين العام أنه باق على التزامه الثابت بالسعي إلى تحقيق الامتياز، الذي يمثل كفاحا متواصلا.
    Nous ne pouvons omettre de mentionner les succès des Nations Unies dans la recherche de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا يمكننا أن نتجاهل النجاحات التي أحرزتها اﻷمم المتحدة في سعيها من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Le Conseil souligne l'importance du Dialogue et de la consultation Darfour-Darfour (DDDC), comme moyen d'assurer la participation de toutes les parties prenantes du Darfour à la recherche de la paix et de la réconciliation, et appelle à un soutien financier accru au processus du DDDC; UN ويبرز المجلس أهمية عملية الحوار والتشاور بين أهالي دارفور بوصفها وسيلة تكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة الدارفوريين في مساعي تحقيق السلام والمصالحة، ويدعو إلى زيادة الدعم المالي المقدم لهذه العملية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد