En 2011, l'UNICEF a regroupé la fonction de recherche en un endroit, Florence. | UN | في عام 2011، وحّدت اليونيسيف وظيفة البحوث في موقع واحد، هو فلورنسا. |
Les dirigeants politiques devront être convaincus de l'importance fondamentale de la recherche en physique pour le progrès de l'humanité. | UN | وسيتعين على القادة السياسيين أن يكونوا على اقتناع بالأهمية البارزة لإجراء البحوث في الفيزياء من أجل تقدم البشرية. |
D'autres travaux ont été menés à bien dans des domaines très divers tels que les sciences de l'atmosphère, la robotique, la coopération internationale et la recherche en microgravité. | UN | وتحققت منجزات أخرى في طائفة من الميادين تشمل علوم الغلاف الجوي، والروبوطيات، والتعاون الدولي، وبحوث الجاذبية الصغرية. |
Bioéthique et recherche en génétique des populations humaines. | UN | بحث في أخلاقيات البيولوجيا وعلم الوراثة. |
Enfin, il indique que le HCR fera rapport au Comité permanent sur son projet de plan de travail et sur la manière dont la recherche en matière de politiques est liée aux activités opérationnelles. | UN | وأخيرا، أشار إلى أن المفوضية سوف تعود وتقدم تقريرا إلى اللجنة الدائمة عن خطة عملها المقترحة وعن كيفية ارتباط عملها البحثي في مجال السياسات العامة باﻷنشطة التنفيذية. |
Le Comité encourage par ailleurs l'État partie à développer la recherche en pédopsychiatrie, avec un accent particulier sur les déterminants sociaux de la santé mentale et des troubles psychiques. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إجراء بحوث في مجال الطب النفسي للطفل مع التركيز، بصفة خاصة على العوامل الاجتماعية المُحدِّدة للاضطرابات الصحية العقلية والنفسية. |
Plus d'un million d'articles de revues spécialisées ont été téléchargés et le taux de publication des travaux de recherche en Iraq a triplé. | UN | وتم تنزيل أكثر من مليون مقالة من المجلات، وازداد معدل نشر البحوث في العراق ثلاث مرات. |
Dans ce contexte, il convient d'appuyer la recherche en matière de gestion de l'environnement pour ce qui est de la lutte antipaludique en rapport avec le développement. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي دعم البحوث في مجال الإدارة البيئية من أجل مكافحة الملاريا في سياق التنمية. |
Un bilan des acquis des projets de recherche en désertification permet de mieux positionner les actions à mener. | UN | ويسمح استعراض إنجازات مشاريع البحوث في مجال التصحر بتحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها تحديداً أفضل. |
:: Consultations entre les ministères et les organisations non gouvernementales sur la collecte de données et planification des activités de recherche en partenariat; | UN | :: قيام الوكالات الحكومية بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن جمع البيانات وتخطيط البحوث في نهج قائم على الشراكة |
ii) Activités de recherche en République tchèque et en Pologne. | UN | `2` إجراء البحوث في الجمهورية التشيكية وبولندا. |
Centre Européen de recherche en politique sociale | UN | المركز الأوروبي لسياسات وبحوث الرعاية الاجتماعية |
L'Association a également participé aux réunions annuelles du Conseil d'administration du Centre européen de recherche en politique sociale, à Vienne. | UN | واشتركت الرابطة أيضا في الاجتماعات السنوية لمجلس مديري المركز اﻷوروبي لسياسات وبحوث الرعاية الاجتماعية في فيينا. |
L'initiative du Royaume-Uni et de la Norvège : la recherche en matière de vérification | UN | مبادرة المملكة المتحدة - النرويج: بحث في التحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية |
La Directrice exécutive a par ailleurs précisé que le FNUAP finançait entre autres le programme spécial de recherche, de développement et de formation à la recherche en reproduction humaine de l'OMS. | UN | وأضافت أن الصندوق يقدم الدعم لجهات من بينها برنامج منظمة الصحة العالمية الخاص للبحث والتنمية والتدريب البحثي في مجال التكاثر البشري. |
D'autres pays ont également mis en place des programmes de recherche en Antarctique et disposent de données récentes. | UN | ولدى بلدان أخرى أيضا برامج بحوث في القارة القطبية الجنوبية، تتضمن مجموعات أحدث من البيانات. |
a) Aux quantités de mercure ou de composés du mercure destinées à être utilisées pour la recherche en laboratoire ou comme étalon de référence; | UN | ' 1` كميات الزئبق أو مركبات الزئبق التي ستستخدم في البحوث على نطاق مختبري أو كمعيار مرجعي؛ |
La Réunion a été organisée par le Centre européen de formation et de recherche en matière de protection sociale (Vienne), et a été accueillie par l'Autriche à titre d'initiative européenne de la suite donnée sur le plan régional au Sommet de Copenhague. | UN | وقام المركز اﻷوروبي لسياسات وأبحاث الرعاية الاجتماعية، ومقره فيينا، بتنظيم الاجتماع، واستضافته النمسا بوصفه مبادرة أوروبية للمتابعة اﻹقليمية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
77. Formation et recherche en matière de gestion du développement durable dans les entreprises. | UN | ٧٧ - التدريب والبحث في مجال إدارة التنمية المستدامة داخل الشركات. |
78. La première réunion de la Conférence scientifique africaine de l'informatique (constituée après la première Conférence africaine sur la recherche en informatique, organisée en 1992) a eu lieu au mois de juillet à Ouagadougou. Il a été décidé à la réunion d'organiser la deuxième Conférence africaine sur la recherche en informatique à Ouagadougou en octobre 1994. | UN | ٧٨ - وعقد الاجتماع اﻷول للمؤتمر العلمي الافريقي المعني بالمعلوماتية )الذي تشكل بعد انعقاد المؤتمر الافريقي اﻷول المعني بأبحاث علم الحواسيب، المعقود في عام ١٩٩٢( في واغادوغو في تموز/يوليه، وتقرر في الاجتماع عقد المؤتمر الافريقي الثاني المعني بأبحاث علم الحواسيب في واغادوغو في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Directeur d'un groupe de travail sur la recherche en psychotraumatologie au Centre de survie, Centre de traitement des victimes de torture, Berlin | UN | باحث في علم الصدمات النفسية؛ مركز علاج ضحايا التعذيب، برلين؛ |
Quand je suis à Stanford, je faisais de la recherche en génie génétique. | Open Subtitles | عندما كنت في جامعة ستانفورد، كنت أفعله الأبحاث في مجال الهندسة الوراثية. |
Les universités et les instituts universitaires contribuent aussi dans une mesure importante à diffuser les résultats de la recherche en formant des étudiants, en publiant les résultats de la recherche dans des communications et en diffusant les informations par l'intermédiaire des médias. | UN | كما أن الجامعات والكليات متعددة الفنون تؤدي دوراً مهماً في نشر نتائج البحوث عن طريق تدريس الطلبة، ونشر نتائج البحوث في الكتب، وبث المعلومات من خلال وسائط الإعلام. |
IELRC Centre de recherche en droit international de l'environnement | UN | رابطة مالكي السفن بأمريكا الوسطى |
Une autre réunion appelée à faire le point des directives concernant les questions des autochtones en milieu urbain se tiendra parallèlement à la Conférence sur la recherche en matière de politiques autochtones prévue à Ottawa en mars 2009. | UN | وسيعقد اجتماع آخر عن وضع المبادئ التوجيهية في مجال السياسات العامة بشأن قضايا الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية في دورة موازية لمؤتمر الأبحاث المتعلقة بالسكان الأصليين في أوتاوا، في آذار/مارس 2009. |
De même, le Centre international de recherche en agrosylviculture (ICRAF) et divers organismes nationaux de recherche ont étudié en détail les systèmes d'agroforesterie - des arbres et des buissons sont cultivés en association avec des cultures ou des herbages pour améliorer la gestion de la fertilité des sols et réduire l'érosion. | UN | وعلى نحو مماثل، أجريت بحوث كثيرة في نظم زراعة الغابات حيث تزرع الأشجار والجنيبات إضافة إلى المحاصيل والكلأ من أجل تحسين إدارة خصوبة التربة والحد من تحاتها، ودعمت هذه البحوث بالوثائق من جانب المركز الدولي للأبحاث في مجال زراعة الغابات والعديد من هيئات البحوث الوطنية. |