ويكيبيديا

    "recherches en cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البحوث الجارية
        
    • البحوث الحالية
        
    • البحوث القائمة
        
    • الحالية للبحث في
        
    • البحوث الراهنة
        
    Les recherches en cours dans ce domaine devraient permettre de réduire ces coûts. UN ومن شأن البحوث الجارية في هذا الميدان أن تجعل بالمستطاع تخفيض أرقام التكلفة تلك.
    Nous ne sommes pas opposés aux recherches en cours sur cette question. UN إننا لسنا ضد البحوث الجارية بشأن هذا الموضوع.
    Le groupe a inspecté le bâtiment consacré à la recherche et à la production et s'est enquis des activités et des types de recherches en cours. UN ثم قامت المجموعة بتفتيش بناية البحث والإنتاج واستفسرت عن نشاطها وأنواع البحوث الجارية.
    Les débats seront aussi axés sur la présentation des résultats des recherches en cours ou prévues consacrées à la mesure des incapacités, notamment ceux du recensement canadien de 2001 et de certains travaux méthodologiques menés en Australie. UN وسيركز مجال المناقشة الثاني على عرض نتائج البحوث الحالية أو المقررة بشأن مقاييس حالات الإعاقة. وسيتضمن ذلك نتائج تعداد السكان الكندي لسنة 2001، والعمل المنهجي الذي تم في استراليا.
    En outre, des recherches en cours ont fait apparaître que les terrains de parcours et autres zones arides présentaient un potentiel élevé de piégeage du gaz carbonique. UN وعلاوة على ذلك، أظهرت البحوث الحالية المعدلات المرتفعة المحتملة لتنحية ثاني أكسيد الكربون في المراعي وغيرها من الأراضي الجافة.
    17. Rechercher et présenter des informations sur les pratiques en matière de gestion durable des terres et d'innovation, ou soutenir les recherches en cours ou nouvelles visant à améliorer les résultats des entreprises elles-mêmes; UN 17- إجراء البحوث وعرض المعلومات بشأن الممارسات والابتكارات المستدامة لإدارة الأراضي، ودعم البحوث القائمة و/أو الجديدة لتحسين أداء الشركات الخاصة؛
    1. Examen et hiérarchisation des recherches en cours sur la dégradation des terres UN 1- استعراض الأنشطة الحالية للبحث في مجال تدهور الأراضي ووضع أولوياتها
    22.32 Les recherches en cours montrent qu'il est nécessaire de concerter les politiques en matière de planification des établissements humains, d'utilisation des sols et de transport. UN ٢٢-٢٣ ويلزم تعزيز نقاط البحوث الجارية لتعزيز الاتساق بين سياسات تخطيط المستوطنات واستغلال اﻷراضي وتنمية النقل.
    Elle se propose d'instaurer des liens entre les groupes qui participent aux recherches en cours, et offre d'en publier et diffuser les résultats, d'apporter une assistance technique et de faciliter le dialogue avec les pouvoirs publics. UN واقترحت اقامة الروابط بين شتى المجموعات المشتركة في البحوث الجارية كما اقترحت نشر وتوزيع نتائج البحوث، وتقديم المساعدة التقنية وتسهيل الحوار مع الحكومات.
    La Commission devrait faire la synthèse des recherches en cours dans le domaine des indicateurs de la viabilité écologique de l'agriculture de façon à orienter les travaux des organismes des Nations Unies et des États Membres en matière d'écoagriculture. UN ولو يسّرت لجنة التنمية المستدامة تجميع خلاصة عن البحوث الجارية في مجال مؤشرات الزراعة المستدامة لأمكن أيضا توضيح الطريق أمام العمل الزراعي البيئي في منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الدول الأعضاء.
    Il est encourageant de savoir que, grâce aux recherches en cours, l'uranium fortement enrichi employé dans les réacteurs de recherche pourra être remplacé par de nouveaux combustibles nucléaires contenant de l'uranium faiblement enrichi. UN وأضاف أنه من الأمور المشجِّعة أن البحوث الجارية جعلت من الممكن أن يستعاض في المستقبل عن اليورانيوم عالي التخصيب المستخدَم في مفاعلات البحوث بوقود نووي وجديد يحتوي على يورانيوم منخفض التخصيب.
    Particulièrement préoccupée, à cet égard, par les annonces rendues publiques dans la période récente, relatives à des recherches en cours en vue de pratiquer des clonages d'êtres humains à des fins de reproduction, UN وإذ يساورها القلق بشأن خاص إزاء الإعلانات التي صدرت مؤخرا بشأن بعض البحوث الجارية من أجل استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل،
    Des mesures effectuées par GLOBE ont été retenues par la communauté scientifique internationale et sont utilisées pour les recherches en cours. UN وقد اختارت الأوساط العلمية الدولية القياسات التي يقوم بها هذا البرنامج ، وتستخدم في فرادى البحوث الجارية .
    Il est encourageant de savoir que, grâce aux recherches en cours, l'uranium fortement enrichi employé dans les réacteurs de recherche pourra être remplacé par de nouveaux combustibles nucléaires contenant de l'uranium faiblement enrichi. UN وأضاف أنه من الأمور المشجِّعة أن البحوث الجارية جعلت من الممكن أن يستعاض في المستقبل عن اليورانيوم عالي التخصيب المستخدَم في مفاعلات البحوث بوقود نووي وجديد يحتوي على يورانيوم منخفض التخصيب.
    1.3.1 Examiner et hiérarchiser les recherches en cours (à terminer en 2003) UN 1-3-1 استعراض أنشطة البحوث الحالية ووضع أولوياتها (من المقرر وضعها في الصيغة النهائية في عام 2003)
    Toutefois, des recherches en cours indiquent qu'elles ne sont pas suivies dans des aspects aussi simples que les titres et définitions d'actes législatifs et lorsqu'elles sont théoriquement adoptées par un pays, elles ne sont pas mises en œuvre. (Affaires Ortiz Barreda et Vives, 2013). UN غير أنه يتضح من البحوث الحالية أن هذه التشريعات لا تُتبع، خاصة في الجوانب الأساسية، مثل طريقة التسمية، وعندما يتبناها بلد ما بصورة إسمية، فإنها لا تنفذ (قضيتا أورتيز باريدا وفيف، 2013).
    Cette Partie a proposé que le SBSTA entreprenne une nouvelle évaluation de l'adéquation des activités de recherche eu égard aux besoins découlant de la Convention qui, au moyen notamment d'une étude qui récapitulerait et évaluerait les recherches en cours liées aux besoins découlant de la Convention et identifierait les lacunes et les moyens de les combler ainsi que le coût d'une telle action. UN واقترح هذا الطرف أن تُنشئ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية عملية إضافية لتقييم مدى كفاية البحوث لتلبية احتياجات الاتفاقية، بحيث تشمل هذه العملية إجراء دراسة تُلخِّص وتقيِّم البحوث الحالية فيما يتعلق باحتياجات الاتفاقية، وتحدِّد الفجوات كما تحدِّد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة هذه الفجوات، وتكاليف القيام بذلك.
    d) Promotion d'une étude spécifique sur les capacités de production alimentaire et la valeur nutritionnelle des produits des zones affectées par la sécheresse et la désertification, et sur les moyens d'améliorer l'état nutritionnel de la jeune génération, en prenant en compte les recherches en cours dans ce domaine (Beijing). UN (د) التشجيع على إجراء دراسة خاصة عن القدرات التغذوية لمنتجات الأراضي المتضررة بالجفاف والتصحر وعن طرائق ووسائل تحسين الحالة التغذوية لجيل الصغار، مع مراعاة البحوث القائمة في هذا الميدان (بيجين).
    Un rapport contenant une bibliographie, une récapitulation des recherches en cours et un projet de programme de recherche a été publié sous forme de document de travail (ESA/P/WP.123). UN وقد صدر تقرير شمل قائمة بيبليوغرافية واستعراضا للمؤلفات التي عالجت البحوث القائمة وخطة بحث مقترحة وذلك بوصفه ورقة عمل )ESA/P/WP.123(.
    Tableau 2. Classement des recherches en cours sur la dégradation des terres, par région UN الجدول 2- تصنيف الأنشطة الحالية للبحث في مجال تردي الأراضي بحسب الإقليم
    Le premier questionnaire qui a été conçu pour recueillir des renseignements en vue de faciliter l'examen et le classement par ordre de priorité des recherches en cours sur la dégradation des terres porte sur les rubriques suivantes: UN يقتضي الاستبيان الأول، الذي صمم لجمع المعلومات بغية تيسير " استعراض الأنشطة الحالية للبحث في مجال تدهور الأراضي ووضع أولوياتها " ، المعلومات التالية:
    Des recherches en cours sur le stress et les différences entre les sexes soutiennent la nécessité pour les femmes de s'impliquer dans la prise de décision. UN وتؤيد نتائج البحوث الراهنة بشأن التوتر والتباينات الجنسانية ضرورة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد