ويكيبيديا

    "recherches sur les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البحوث المتعلقة بالطرق
        
    • بحوث على
        
    • البحث في مجال
        
    • البحوث على سائر
        
    • البحوث في مجال
        
    • بحوث لتحسين فهم
        
    • بحوث تتعلق
        
    • البحوث حول
        
    • البحوث فيما يتعلق
        
    • النووية للبحوث النووية
        
    • أبحاث بشأن
        
    • الطاقة النووية للبحوث
        
    • اﻷبحاث المتعلقة
        
    • الأبحاث عن
        
    • بحوث عن
        
    Faciliter l'accès des utilisateurs de pesticides, des personnes exposées à des pesticides, et des services de vulgarisation aux résultats des recherches sur les nouvelles mesures (chimiques ou non chimiques) de lutte contre les ravageurs et de protection des cultures. UN 116- تيسير الوصول إلى نتائج البحوث المتعلقة بالطرق البديلة لمكافحة الآفات (الكيميائية وغير الكيميائية) وتدابير حماية المحاصيل بواسطة مستخدمي مبيدات الآفات، وهؤلاء المعرضين لمبيدات الآفات والخدمات الإرشادية.
    Les résultats des recherches sur les nouvelles mesures (chimiques ou non chimiques) de lutte contre les ravageurs et de protection des cultures sont accessibles aux utilisateurs de pesticides, aux personnes exposées à des pesticides, aux services de vulgarisation et aux autres parties concernées. UN الوصول إلى نتائج البحوث المتعلقة بالطرق البديلة لمكافحة الآفات (الكيميائية وغير الكيميائية) وتدابير حماية المحاصيل بواسطة مستخدمي مبيدات الآفات، وهؤلاء المعرضين لمبيدات الآفات والخدمات الإرشادية متاحاً لكل أصحاب المصلحة.
    D'organiser un système de surveillance nationale de la nutrition et de faire des recherches sur les problèmes nationaux en matière d'alimentation et de nutrition. UN تنظيم شبكة رصد تغذوية وطنية وإجراء بحوث على المشاكل الغذائية والتغذوية في البلاد.
    38. On entend par " installation de recherche sur les armes nucléaires " toute installation dans laquelle sont effectuées des recherches sur les armes nucléaires. UN ٣٨ - يُقصد بمصطلح " مرفق أبحاث اﻷسلحة النووية " أي مرفق يُجرى فيه البحث في مجال اﻷسلحة النووية.
    d) Entreprendre la collecte de données appropriées ainsi que des recherches sur les femmes autochtones, avec la participation des intéressées, afin d'encourager des politiques, programmes et services accessibles et appropriés sur le plan culturel et linguistique; UN (د) الاضطلاع بجمع البيانات المناسبة وإجراء البحوث على سائر السكان الأصليين، مع مشاركتهم التامة لكي يتسنى تشجيع سياسات وبرامج وخدمات يسهل الوصول إليها ومناسبة من الناحيتين الثقافية واللغوية؛
    Cela fait 75 ans que des recherches sur les techniques de détection et d'enlèvement des mines sont menées, en particulier par l'armée et des sommes considérables qui y ont été investies. UN وقد أُجريت البحوث في مجال تكنولوجيا استكشاف الألغام وإزالتها، وخصوصاً من جانب العسكريين، منذ 75 سنة.
    12.25 La nature et l'ampleur des déplacements de population étant en train de changer, il est impératif d'entreprendre des recherches sur les causes et les conséquences de la mobilité et des migrations, aussi bien internes qu'internationales. UN ٢١-٢٥ ونظرا لما لحراك السكان المكاني من طابع ومدى متغيرين، يلزم على نحو عاجل إجراء بحوث لتحسين فهم أسباب الهجرة والحراك ونتائجهما، سواء أكانت داخلية أم دولية.
    130. Faciliter l'accès des utilisateurs de pesticides, des personnes exposées à des pesticides, et des services de vulgarisation aux résultats des recherches sur les nouvelles mesures (chimiques ou non chimiques) de lutte contre les ravageurs et de protection des cultures. UN 130- تيسير الوصول إلى نتائج البحوث المتعلقة بالطرق البديلة لمكافحة الآفات (الكيميائية وغير الكيميائية) وتدابير حماية المحاصيل بواسطة مستخدمي مبيدات الآفات، وهؤلاء المعرضين لمبيدات الآفات والخدمات الإرشادية.
    Les résultats des recherches sur les nouvelles mesures (chimiques ou non chimiques) de lutte contre les ravageurs et de protection des cultures sont accessibles aux utilisateurs de pesticides, aux personnes exposées à des pesticides, aux services de vulgarisation et aux autres parties concernées. UN الوصول إلى نتائج البحوث المتعلقة بالطرق البديلة لمكافحة الآفات (الكيميائية وغير الكيميائية) وتدابير حماية المحاصيل بواسطة مستخدمي مبيدات الآفات، وهؤلاء المعرضين لمبيدات الآفات والخدمات الإرشادية متاحاً لكل أصحاب المصلحة.
    Faciliter l'accès des utilisateurs de pesticides, des personnes exposées à des pesticides, et des services de vulgarisation aux résultats des recherches sur les nouvelles mesures (chimiques ou non chimiques) de lutte contre les ravageurs et de protection des cultures. UN تيسير الوصول إلى نتائج البحوث المتعلقة بالطرق البديلة لمكافحة الآفات (الكيميائية وغير الكيميائية) وتدابير حماية المحاصيل بواسطة مستخدمي مبيدات الآفات، وهؤلاء المعرضين لمبيدات الآفات والخدمات الإرشادية.
    Les résultats des recherches sur les nouvelles mesures (chimiques ou non chimiques) de lutte contre les ravageurs et de protection des cultures sont accessibles aux utilisateurs de pesticides, aux personnes exposées à des pesticides, aux services de vulgarisation et aux autres parties concernées. UN أن يكون الوصول إلى نتائج البحوث المتعلقة بالطرق البديلة لمكافحة الآفات (الكيميائية وغير الكيميائية) وتدابير حماية المحاصيل بواسطة مستخدمي مبيدات الآفات، وهؤلاء المعرضين لمبيدات الآفات والخدمات الإرشادية متاحاً لكل أصحاب المصلحة.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Des recherches sur les répercussions de l'exposition à des produits chimiques chez les enfants et les femmes sont entreprises. UN إجراء بحوث على تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Ce qui manque, ce sont des recherches sur les effets économiques et sociaux de l'adoption de ces méthodes : tel est l'objet des points iii) et iv) ci-dessus. UN غير أن الذي يفتقر إليه اﻷمر هو البحث في مجال اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية التي ستترتب عن التحول إلى هذه الطرق، كما هو مقترح في الخطوتين `٣` و`٤` أعلاه.
    d) Entreprendre la collecte de données appropriées ainsi que des recherches sur les femmes autochtones, avec la participation des intéressées, afin d'encourager des politiques, programmes et services accessibles et appropriés sur le plan culturel et linguistique; UN (د) الاضطلاع بجمع البيانات المناسبة وإجراء البحوث على سائر السكان الأصليين، مع مشاركتهم التامة لكي يتسنى تشجيع سياسات وبرامج وخدمات يسهل الوصول إليها ومناسبة من الناحيتين الثقافية واللغوية؛
    2. Insuffisance des recherches sur les sujets de préoccupation des femmes UN ٢ - عدم كفاية البحوث في مجال شواغل المرأة
    12.20 La nature et l'ampleur des déplacements de population étant en train de changer, il est impératif d'entreprendre des recherches sur les causes et les conséquences des migrations, aussi bien internes qu'internationales. UN ١٢-٢٠ ونظرا لما لحركية السكان المكانية من طابع ومدى متغيرين، يتعيﱠن إجراء بحوث لتحسين فهم أسباب الهجرة ونتائجها، سواء أكانت داخلية أم دولية.
    L'Iran semble suivre cette voie et utiliser son statut d'État partie au TNP comme couverture potentielle pour mener des recherches sur les armes nucléaires. UN وعلى ما يبدو فإن إيران تسير في هذا الطريق وتستخدم مركزها كطرف في المعاهدة كغطاءً يمكن استخدامه مستقبلاًمحتملا لإجراء بحوث تتعلق بالأسلحة النووية.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'entreprendre des recherches sur les causes des handicaps. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء البحوث حول أسباب اﻹعاقات.
    Le Groupe entérine la recommandation tendant à ce que les entités internationales continuent à faire des recherches sur les facteurs de vulnérabilité dont souffrent les pays en développement sans littoral face aux chocs extérieurs, par l'élaboration d'un ensemble d'indicateurs de vulnérabilité. UN 35 - وقال إن المجموعة تؤيد التوصية بأنه ينبغي للكيانات الدولية إجراء البحوث فيما يتعلق بضعف البلدان النامية غير الساحلية إزاء الصدمات الخارجية من خلال وضع مجموعة من مؤشرات الضعف.
    Dans le même temps, elle exerce pleinement le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et collabore avec les États parties pour des recherches sur les utilisations et applications pacifiques des technologies nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، فهي تمارس بحيوية حقها في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وتتعاون مع الدول الأطراف في تطوير الطاقة النووية للبحوث النووية السلمية وتطبيق التكنولوجيات النووية.
    L'UNESCO conduit par ailleurs des recherches sur les droits sociaux, économiques et culturels de la jeunesse dans la Communauté des États indépendants. UN وشرعت اليونسكو أيضا في أبحاث بشأن حقوق الشباب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في جماعة الدول المستقلة.
    Même si l'attention de la communauté internationale s'est surtout portée sur les nodules polymétalliques, de vastes recherches ont eu lieu sur les gisements de sulfures polymétalliques hydrothermaux et les croûtes de cobalt, parallèlement aux recherches sur les nodules polymétalliques. UN وعلى الرغم من أن الاهتمام الدولي قد تركز سابقا على العقيدات المؤلفة من عدة معادن، فهناك قدر كبير من اﻷبحاث يجري على رواسب الكبريتيد الحراري المائي المؤلف من عدة معادن وقشور الكوبالت بمواكبة اﻷبحاث المتعلقة بالعقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    On a toujours patrouillé avec elle et fait des recherches sur les démons. Open Subtitles دائماً نخرج لعمل دوريات . ونقوم بعمل الأبحاث عن الشياطين لها وكل شئ
    Il est urgent de mener des recherches sur les causes, la nature et l'étendue de toutes les formes de mauvais traitements et de violence infligées aux personnes âgées, et de les combattre sans plus attendre. UN كما ينبغي إجراء بحوث عن أسباب جميع أشكال إيذاء كبار السن والعنف ضدهم وطبيعتها ومداها ثم التصرف إزاءها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد