Compte tenu de la justification fournie par le Directeur exécutif, le Comité consultatif n'a aucune objection aux reclassements proposés. | UN | وبالنظر إلى التبرير المقدَّم من المدير التنفيذي، ليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على عمليتي إعادة التصنيف المقترحتين. |
Demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassements présentées par des organisations non | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري والتماسات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية |
Pour résumer, les reclassements proposés se traduiraient par les changements de niveau suivants : | UN | وبإيجاز، تتألف عمليات إعادة التصنيف المقترحة من التغييرات التالية في الرتب؛ |
Pour que cette section dispose d'un personnel qualifié et expérimenté capable de prendre les décisions nécessaires et d'exercer de plus hautes fonctions avec moins de supervision, le Secrétaire général propose les reclassements suivants : | UN | وبغية تزويد القسم المقترح إنشاؤه بمستوى مناسب من المراقبة والموظفين ذوي الخبرة الذين يمكنهم اتخاذ قرارات وأداء مهام من مستويات أعلى برقابة أقل، يقترح الأمين العام إعادة تصنيف الوظائف التالية: |
Le rapport fait en outre état de huit reclassements, comme le montre le tableau ciaprès. Tableau | UN | فضلا عن ذلك، هناك ثمان وظائف أعيد تصنيفها أو رفع مستواها كما يتضح من الجدول التالي: |
Il a été signalé au Comité que le processus interne de réexamen du classement n'avait pas été mené à son terme pour certains des reclassements proposés. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن العملية الداخلية لاستعراض التصنيف لم تنجز بالنسبة لعدد من عمليات إعادة التصنيف المقترحة. |
Le Comité consultatif examinera cette proposition conformément à ce qu'il a indiqué au chapitre premier à propos des reclassements de postes. | UN | وسوف تنظر اللجنة الاستشارية في هذا المقترح وفقا لما هو مذكور في الفصل اﻷول بشأن إعادة التصنيف |
C'est la raison pour laquelle un certain nombre de reclassements de poste sont proposés pour les deux bureaux. | UN | ونتيجة لذلك، يجري في كل من المكتبين طرح عدد من مقترحات إعادة التصنيف. |
Dans les deux cas, il a fallu aller au-delà des réductions d'effectifs fixées comme objectif pour rendre possibles les reclassements, avec les incidences financières qu'ils impliquent. | UN | ويلزم في الحالتين إجراء تخفيضات أكبر بغية استيعاب اﻵثار المالية المترتبة على إعادة التصنيف. |
Ces reclassements et transferts sont envisagés pour permettre au bureau de mieux traiter les aspects juridiques des questions pendantes entre Bagdad et Arbil et renforcer la capacité en matière d'information et d'analyse politique. | UN | ومن المتوقع أن تسمح عمليات إعادة التصنيف والنقل هذه للمكتب أن يعالج معالجة أفضل الجوانب القانونية للمسائل المعلقة بين بغداد وأربيل وأن يعزز القدرة على التوعية والتحليل في المجال السياسي. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objections aux reclassements proposés par le Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة أي اعتراض على عمليات إعادة التصنيف التي اقترحها الأمين العام. |
Le Comité recommande d'accepter les reclassements proposés. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول عمليتي إعادة التصنيف المقترحتين. |
Compte tenu des raisons invoquées dans le complément d'information qui lui a été fourni, le Comité consultatif recommande d'approuver ces deux reclassements. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة التصنيف للأسباب المذكورة في المعلومات التكميلية المقدمة إليها. |
Les reclassements de postes sont subordonnés à l'approbation de l'Assemblée générale lors de l'établissement du budget. | UN | وتخضع إعادة تصنيف الوظائف لموافقة الجمعية العامة أثناء عملية الميزنة. |
Il a été informé que la Mission avait entrepris une campagne de reclassements dans le but d'exploiter plus efficacement les ressources dont elle disposait. | UN | وأُبلغت اللجنة أن البعثة اضطلعت بعملية إعادة تصنيف بغية استخدام الموارد الموجودة بفعالية أكبر. |
Tableau 2. Récapitulation des reclassements des demandes de dérogations pour utilisations critiques portant la mention < < à noter > > , en tonnes, par Partie | UN | الجدول 2: ملخص تعيينات الاستخدامات الحرجة التي أعيد تصنيفها في فئة " عُلِِمَت " وذلك حسب كميتها بالطن المتري وحسب الطرف |
Les reclassements, par titre du projet de budget-programme et par catégorie, se répartissent de la façon suivante : | UN | ويرد فيما يلي عدد الوظائف المعاد تصنيفها حسب الفئة لكل جزء من أجزاء الميزانية البرنامجية المقترحة: |
Les remboursements à des donateurs au titre de contributions reçues lors d'exercices antérieurs et les reclassements de contributions comptabilisées lors d'exercices antérieurs sont enregistrés comme ajustements des contributions afférentes aux exercices antérieurs. | UN | تُسجل المبالغ المعادة إلى المانحين بالنسبة لتبرعات مقبوضة في سنوات سابقة وكذلك التبرعات التي أُعيد تصنيفها وسجلت في سنوات سابقة، بوصفها تسويات لتبرعات سنوات سابقة. |
Les recommandations du Comité concernant les créations et les reclassements de postes font l'objet des paragraphes 157 à 160 ci-après. | UN | ويرد بيان توصيات اللجنة بشأن الوظائف الجديدة والوظائف المقترح إعادة تصنيفها في الفقرات من 157 إلى 161 أدناه. |
Il compte qu'à l'avenir les déclassements seront, comme les reclassements, accompagnés de justifications. | UN | وتتوقع اللجنة أن تتلقى مستقبلا نفس التبريرات بالنسبة ﻹعادة تصنيف الوظائف بخفض رتبتها وإعادة تصنيف الوظائف برفع رتبتها. |
reclassements prévus dans le budget d'appui révisé pour l'exercice biennal 2000-2001 | UN | جدول اعادة التصنيف ورفع المستوى بموجب ميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين 2000-2001 |
D'autres reclassements et modifications de présentation ont été opérés pour mieux rendre compte de la nature des opérations et/ou mieux respecter les normes comptables. | UN | وقد أعيد تصنيف بعض البنود الأخرى كما أُجريت تغييرات أخرى في العرض لتحسين بيان طابع العمليات و/أو زيادة الامتثال لمعايير المحاسبة. |
Les reclassements de postes devaient s'accompagner de déclassements correspondants. | UN | وذُكر أن إعادة تصنيف وظائف بترفيعها ينبغي أن تقترن بإعادة تصنيف وظائف مقابلة لها بتخفيضها. |
Bien que ces reclassements soient intervenus en 2012, les dépenses correspondantes avaient par erreur été maintenues à un montant correspondant aux postes P-3. | UN | ورغم أن الترقيات تمت في عام 2012، ظلت الميزانيات دون قصد كما هي على الرتبة ف -3. |
Les reclassements de postes devaient s'accompagner de déclassements correspondants. | UN | وذُكر أن إعادات تصنيف وظائف بترفيعها ينبغي أن تقترن بإعادات تصنيف وظائف مقابلة لها بتخفيضها. |
Tous les tableaux font une distinction entre augmentations/réductions de postes et reclassements. | UN | ويميز جميع الجداول بين الزيادة/ النقصان في الوظائف وإعادة تصنيفها |
reclassements entre fonds | UN | عمليات إعادة التبويب بين الأموال |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général (A/C.5/48/75) sur les reclassements de postes proposés. | UN | ١ - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في تقرير اﻷمين العام (A/C.5/48/75) المتعلق باعادة التصنيف المقترحة للوظائف. |