ويكيبيديا

    "recolonisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استعمار
        
    • الاستيطان
        
    Nous devons ajouter à cela qu'il est de notre devoir de veiller à ce que notre besoin d'assistance ne conduise pas à la recolonisation de notre pays. UN ويجب أن نضيف إلى ذلك أن علينا التزاما بأن نعمل على ألا تفضي حاجتنا إلى المعونة إلى إعادة استعمار بلادنا.
    Elles étaient parfois présentées comme constituant une menace contre l'existence même de la nation ivoirienne au motif qu'elles faisaient partie d'un plan de recolonisation du pays. UN بل وتم وصفها أحيانا على أنها تهدد وجود الأمة الإيفورية بحد ذاته إذ أنها جزء من خطة لإعادة استعمار البلاد.
    Les mesures adoptées sur la base du rapport de la Commission constituent un programme indécent visant au renversement du processus révolutionnaire et à la recolonisation de Cuba, au mépris évident des principes consacrés par le droit international et la Charte des Nations Unies. UN ويشكل التقرير المقدم والتدابير المعتمدة برنامجا سافرا يهدف إلى القضاء على العملية الثورية وإعادة استعمار كوبا، في انتهاك صارخ للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Les études s'attacheront également à délimiter la région où se trouvent les biotes qui permettront la recolonisation et de faire en sorte de ne pas causer de dégâts irréparables à la structure et aux fonctions de l'écosystème. UN وستركز الدراسات أيضا على تحديد المنطقة المصدرية للكائنات الحية، التي ستتيح إعادة الاستيطان وتكفل ألا يصاب هيكل النظام الإيكولوجي ووظائفه بأي ضرر لا يمكن إصلاحه.
    Depuis la signature de son contrat avec l'Autorité en 2002, le Gouvernement indien s'est concentré sur la phase 3 du programme, qui porte sur le suivi de la recolonisation après perturbation. UN ومنذ قيام الحكومة الهندية بالتوقيع على عقدها مع السلطة في عام 2002 فإنها قد ركزت على المرحلة الثالثة من البرنامج التي تُعنى برصد إعادة الاستيطان بعد التعكير.
    Les soi-disant certifications ou décertifications dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues n'est qu'un instrument de recolonisation ou de colonisation des pays andins. UN ولا يعدو ما يسمى منح الشهادات وسحب الشهادات في الحرب على الاتجار بالمخدرات أن يكون أداة لإعادة استعمار أو استعمار دول الإنديز.
    2. Application du Plan Bush de recolonisation de Cuba. Renforcement du blocus des États-Unis UN 2 - تنفيذ خطة بوش لإعادة استعمار كوبا: إحكام الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة
    2. Application du plan Bush pour la recolonisation de Cuba : renforcement du blocus imposé par les États-Unis UN 2 - تنفيذ خطة بوش لإعادة استعمار كوبا وقيام الولايات المتحدة بتشديد الحصار
    Ce qui avait été qualifié de conflit de frontières s'est révélé être une tentative grave de renversement de la marche de l'histoire et de recolonisation de l'Érythrée - ou, à défaut, une tentative pour la tronquer, la couper en morceaux, et en faire un État satellite. UN وما سمي بنزاع الحدود ثبت أنه محاولة خطيرة لقلب التاريخ وإعادة استعمار إريتريا - أو عند الفشل في ذلك، بترها وتجزئتها وتحويلها إلى دولة تابعة.
    Au cours de la Décennie internationale de l'élimination complète du colonialisme, le Gouvernement français a réussi, avec l'aide de certains meneurs kanak, par des moyens antidémocratiques et dictatoriaux, à mettre en place en Nouvelle-Calédonie pour une durée de 10 ans, un plan de recolonisation et d'intégration du peuple kanak, pour sauvegarder ses intérêts. UN وخـــلال العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، استطاعت الحكومة الفرنسية بمساعدة بعض الزعماء الكاناك ومن خلال وسائل غير ديمقراطية ودكتاتورية أن تضع في كاليدونيا الجديدة لفترة ١٠ سنوات خطة لاعادة استعمار ودمج شعب الكاناك من أجل الحفاظ على مصالحها.
    Considérant que les États-Unis d'Amérique ont promulgué la loi Helms-Burton, qui vise la recolonisation de la République de Cuba; UN حيث أن قانون " هيلمز - بيرتون " ، الذي هدفه معاودة استعمار جمهورية كوبا، قد دخل حيز النفاذ في الولايات المتحدة الامريكية؛
    Les mesures adoptées sur la base de ce rapport constituent un programme indécent visant au renversement du processus révolutionnaire et à la recolonisation de Cuba, au mépris flagrant des principes consacrés par le droit international et la Charte des Nations Unies. UN 104 - ويشكل التقرير المقدم والتدابير المعتمدة برنامجا سافرا يهدف إلى القضاء على العملية الثورية وإعادة استعمار كوبا، في انتهاك صارخ للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    24. Les participants ont fait observer que de nombreux conflits violents portaient sur des ressources situées sur des territoires autochtones et que certaines régions subissaient une recolonisation de leurs territoires. UN 24- وأشار مشاركون إلى أن الكثير من النـزاعات العنيفة تستهدف الموارد في أقاليم الشعوب الأصلية، حيث تشهد بعض المناطق استعمار أقاليمها مجدداً.
    L'administration Bush est passée à une phase plus ouverte et plus dangereuse dans l'organisation et l'exécution d'opérations subversives, aussi bien officielles qu'officieuses, conformément à son plan de recolonisation de Cuba, actualisé le 10 juillet 2006. UN وقد انتقلت حكومة الولايات المتحدة إلى مرحلة أكثر علنية وخطورة في تنظيم عمليات التخريب وتنفيذها، بالوسائل الرسمية وغير الرسمية على حد سواء، وفقا لما نصت عليه خطة الرئيس بوش لإعادة استعمار كوبا التي جرى تحديثها في 10 تموز/يوليه 2006.
    Tout ce programme cynique et brutal de recolonisation d'un pays après l'avoir détruit et envahi serait dirigé par un personnage qui a déjà été nommé et dont le ridicule intitulé de poste - qui rappelle celui de Paul Bremer - est Coordonnateur de la transition à Cuba. UN وهذا البرنامج المشبوه والوحشي بأكمله لإعادة استعمار بلد بعد تدميره وغزوه، ستديره شخصية تم تعيينها وتحددت وظيفتها الغريبة، وهي تعيد إلى ذاكرتنا اسم بول بريمر، وعنوانها " منسق انتقال كوبا " .
    Il arrive que la zone supratidale ne soit que faiblement contaminée par le pétrole et qu'elle soit dominée par un tapis algal épais qui constitue une barrière à la recolonisation. UN وفي بعض الحالات، تكون المنطقة فوق المدية الجزرية غير ملوثة بشدة بالنفط لكن تكثر فيها حصائر طحلبية سميكة تشكل عائقاً أمام إعادة الاستيطان.
    Ceci a des implications sur la recolonisation après l'impact du fait que les organismes qui passent par un stade adulte sessile se caractérisent par une faculté de recolonisation moindre après perturbation que les espèces totalement mobiles. UN هذه الحقيقة لها آثار بالنسبة لإعادة التوطين بعد حدوث الأثر لأنه من الواضح أن الكائنات ذات الأطوار البالغة اللاطئة لا تتساوى قدرتها على إعادة الاستيطان بعد القلقلة مع الأنواع المتنقلة بشكل كامل.
    b) Processus de perturbation et de recolonisation du fond marin après la création des couloirs d'exploitation et la resédimentation du panache; UN (ب) عمليات التعكير وإعادة الاستيطان في قاع البحر بعد إنشاء مسار التعدين وإعادة ترسب أعمدة الرواسب المثارة.
    b) Processus de perturbation et de recolonisation du fond marin après la création des couloirs d'exploitation et la resédimentation du panache; UN (ب) عمليات التعكير وإعادة الاستيطان في قاع البحر بعد إنشاء مسار التعدين وإعادة ترسب أعمدة الرواسب المثارة.
    Selon l'Arabie saoudite, la persistance de couches de sédiments contaminés par le pétrole et d'une couche goudronneuse sur de nombreux sites du littoral s'oppose à la recolonisation naturelle et à la régénération écologique de sections des zones supratidales et intertidales. UN وترى المملكة العربية السعودية أن استمرار وجود طبقات من الرواسب الملوثة بالنفط والتي يعلوها حصير من القار في مواقع كثيرة على الساحل، يمنع عودة الاستيطان الطبيعي والإحياء الإيكولوجي في أجزاء من المناطق فوق الساحلية والمناطق الواقعة بين عمليات المد والجزر.
    c) Les marais salins dans lesquels la recolonisation naturelle par des espèces végétales de marais s'est produite ou est en cours. UN (ج) مستنقعات مالحة استوطنت فيها نباتات المستنقعات المالحة من جديد استيطاناً طبيعياً أو هي قيد الاستيطان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد