ويكيبيديا

    "recommandé d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أوصت بأن
        
    • الموصى بدفع
        
    • التوصية بأن
        
    • أوصى بأن
        
    • أوصى بإجراء
        
    • يُوصى
        
    • التعويضات المدرجة
        
    • يوصى بدفع
        
    • بأن تعتمده
        
    • الموصى بها فيما يخص
        
    • ذات الصلة بمبالغ
        
    • على مبالغ التعويضات
        
    • مبالغ التعويضات التي
        
    • وأوصت الدراسة
        
    • وأوصت بضرورة
        
    Il a donc recommandé d'autoriser la République centrafricaine à voter jusqu'à la fin de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ولذلك، أوصت بأن يُسمح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Il a donc recommandé d'autoriser la République centrafricaine à conserver son droit de vote jusqu'à la fin de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN ولذلك، أوصت بأن يُسمح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Nombre de réclamations qu'il n'est pas recommandé d'indemniser UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها
    Nombre de réclamations qu'il n'est pas recommandé d'indemniser UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها
    20. Le Comité a également recommandé d'élire ... président du Comité de rédaction et ... président de la Commission de vérification des pouvoirs. UN ٢٠ - ووافقت اللجنة أيضا على التوصية بأن يتولى رئاسة لجنة الصياغة .. وأن يتولى رئاسة لجنة وثائق التفويض ..
    Il est également recommandé d'élaborer des lois et réglementations intégrant les questions d'environnement dont on puisse assurer le respect et qui s'appuient sur des principes sociaux, écologiques, économiques et scientifiques. UN كذلك أوصى بأن تستند القوانين واﻷنظمة المتكاملة والواجبة التنفيذ إلى مبادئ اجتماعية وايكولوجية واقتصادية وعلمية سليمة.
    Il a donc recommandé d'autoriser Sao Tomé-et-Principe à voter jusqu'à la fin de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN ولذلك، أوصت بأن يُسمح لسان تومي وبرينسيبي بالتصويت حتى نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    Il a donc recommandé d'autoriser la République centrafricaine à conserver son droit de vote jusqu'à la fin de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Ils lui ont également recommandé d'adhérer à la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (1980). UN كما أوصت بأن تنضم اليابان إلى اتفاقية لاهاي لعام 1980 المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال.
    Nombre de réclamations qu'il n'est pas recommandé d'indemniser UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها
    Nombre de réclamations qu'il n'est pas recommandé d'indemniser UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها
    qu'il n'est pas recommandé d'indemniser Montant réclamé UN عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها
    36. Il a été recommandé d'établir une coopération sur cette question entre les organes conventionnels et les détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales. UN 36 - وتمت التوصية بأن تتعاون الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات مع الإجراءات الخاصة بشأن هذه المسألة.
    À ce propos, il a été recommandé d'apporter d'urgence à Haïti toute l'assistance possible, compte tenu de la situation particulière de ce pays touché. UN وقدمت في هذا الصدد التوصية بأن تمنح هايتي على وجه الاستعجال جميع أشكال المساعدة الممكنة، مع مراعاة الحالة المحددة لهذا البلد المتضرر.
    La Commission et des experts dans le domaine ont demandé aux États de mettre en œuvre le Programme d'action, et recommandé d'aligner leurs lois sur les objectifs qui y sont fixés. UN وفي هذا المجال، طلب كل من اللجنة والخبراء إلى الدول أن تنفذ منهاج عمل بيجين، مع التوصية بأن تكون القوانين متوائمة مع الأهداف المبيَّنة فيه.
    Il a néanmoins recommandé d'étudier soigneusement comment les Conventions existantes pourraient être appliquées le plus efficacement possible pour combattre les cas de fraude, notamment comme suit: UN بيد أنه أوصى بأن ينظر بعناية في أجدى السبل الممكنة لتطبيق تلك الاتفاقيات على قضايا الاحتيال، ومن ضمنها ما يلي:
    Le dernier rapport concernait une évaluation préliminaire et une mission d'établissement des faits; il y était recommandé d'entreprendre une enquête en bonne et due forme. UN ويتصل التقرير الباقي بتقييم أولي وبعثة لتقصي الحقائق، وقد أوصى بإجراء تحقيق رسمي.
    Il a été recommandé d'établir un système d'inscription sur liste noire pour les entreprises et leurs responsables. UN يُوصى بإنشاء نظام قوائم سوداء للشركات والمسؤولين عنها.
    41. En résumé, les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < D > > concernent six réclamations présentées par trois gouvernements et entraîneraient une augmentation nette de USD 2 293 477,06 du montant total des indemnités allouées. UN 41- والخلاصة أن التصويبات الموصى بإجرائها في التعويضات المدرجة في الفئة " دال " تتعلق بست مطالبات قدمتها ثلاث حكومات وأسفرت عن زيادة صافية في مجموع مبلغ التعويض المقرَّر دفعه وهو 477.06 293 2 دولاراً.
    Il n'est en conséquence pas recommandé d'indemnisation pour cette réclamation. UN وتبعا لذلك لا يوصى بدفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    266. A la même séance, la Commission a examiné le projet de résolution III que la Sous-Commission lui avait recommandé d'adopter (voir E/CN.4/1995/2-E/CN.4/Sub.2/1994/56, chap. Ier, sect. A). UN ٢٦٦- وفي الجلسة ذاتها، نظرت اللجنة في مشروع القرار الثالث الذي أوصت اللجنة الفرعية بأن تعتمده اللجنة )انظر E/CN.4/1995/2-E/CN.4/Sub.2/1994/56، الفصل اﻷول، الفرع ألف(.
    30. Les modifications correspondantes qu'il est recommandé d'apporter aux indemnités de fin de service sont les suivantes : UN 30- وترد أدناه التغييرات المناظرة الموصى بها فيما يخص مبالغ التعويضات للكيانات المقدمة للمطالبات.
    10. Les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < A > > concernent 53 réclamations présentées par sept gouvernements et entraîneraient une augmentation nette de USD 154 000 du montant total des indemnités accordées. UN 10- تخص التصويبات الموصى بها ذات الصلة بمبالغ التعويضات من الفئة " ألف " 53 مطالبة مقدمة من سبع حكومات أسفرت عن زيادة صافية في إجمالي مبلغ التعويض الممنوح بمقدار 000.00 154 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    15. Les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < C > > concernent 12 réclamations présentées par deux gouvernements et entraîneraient une augmentation nette de USD 78 646,76 du montant total des indemnités allouées. UN 15- تخص التصويبات الموصى بإدخالها على مبالغ التعويضات في إطار الفئة " جيم " 12 مطالبة مقدمة من حكومتين، وتبلغ الزيادة الصافية في إجمالي مبالغ التعويض الممنوحة 646.76 78 من دولارات الولايات المتحدة.
    12. En résumé, les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < A > > concernent 103 réclamations présentées par cinq gouvernements et entraîneraient une diminution nette de USD 384 500 du montant total des indemnités allouées. UN 12- والخلاصة أن التصويبات الموصى بإجرائها في مبالغ التعويضات التي تَقَرَّر دفعها في إطار الفئة " ألف " تخص 103 مطالبات قدمتها خمس حكومات أسفرت عن خفض صافٍ في مجموع مبلغ التعويضات المقررة قدره 500.00 384 دولار.
    L'étude sur la santé et la sécurité de la famille a recommandé d'élaborer des politiques gouvernementales pour éliminer la violence à l'égard des femmes. UN 75 - وأوصت الدراسة المتعلقة بصحة الأسرة وسلامتها بوضع سياسات حكومية ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Il a recommandé d'informer pleinement l'administration judiciaire des formes indirectes et structurales de la discrimination à l'égard des femmes et de ce que signifiait l'égalité de fait et la notion de mesures temporaires spéciales. UN وأوصت بضرورة توعية الهيئة القضائية بمعنى التمييز غير المباشر والهيكلي، والمساواة الفعلية، ومفهوم التدابير الخاصة المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد