Il a donc recommandé d'autoriser la République centrafricaine à voter jusqu'à la fin de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، أوصت بأن يُسمح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Il a donc recommandé d'autoriser la République centrafricaine à conserver son droit de vote jusqu'à la fin de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، أوصت بأن يُسمح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Nombre de réclamations qu'il n'est pas recommandé d'indemniser | UN | عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها |
Nombre de réclamations qu'il n'est pas recommandé d'indemniser | UN | عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها |
20. Le Comité a également recommandé d'élire ... président du Comité de rédaction et ... président de la Commission de vérification des pouvoirs. | UN | ٢٠ - ووافقت اللجنة أيضا على التوصية بأن يتولى رئاسة لجنة الصياغة .. وأن يتولى رئاسة لجنة وثائق التفويض .. |
Il est également recommandé d'élaborer des lois et réglementations intégrant les questions d'environnement dont on puisse assurer le respect et qui s'appuient sur des principes sociaux, écologiques, économiques et scientifiques. | UN | كذلك أوصى بأن تستند القوانين واﻷنظمة المتكاملة والواجبة التنفيذ إلى مبادئ اجتماعية وايكولوجية واقتصادية وعلمية سليمة. |
Il a donc recommandé d'autoriser Sao Tomé-et-Principe à voter jusqu'à la fin de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، أوصت بأن يُسمح لسان تومي وبرينسيبي بالتصويت حتى نهاية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Il a donc recommandé d'autoriser la République centrafricaine à conserver son droit de vote jusqu'à la fin de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Ils lui ont également recommandé d'adhérer à la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants (1980). | UN | كما أوصت بأن تنضم اليابان إلى اتفاقية لاهاي لعام 1980 المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال. |
Nombre de réclamations qu'il n'est pas recommandé d'indemniser | UN | عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها |
Nombre de réclamations qu'il n'est pas recommandé d'indemniser | UN | عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها |
qu'il n'est pas recommandé d'indemniser Montant réclamé | UN | عدد المطالبات غير الموصى بدفع تعويض بشأنها |
36. Il a été recommandé d'établir une coopération sur cette question entre les organes conventionnels et les détenteurs de mandats au titre des procédures spéciales. | UN | 36 - وتمت التوصية بأن تتعاون الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات مع الإجراءات الخاصة بشأن هذه المسألة. |
À ce propos, il a été recommandé d'apporter d'urgence à Haïti toute l'assistance possible, compte tenu de la situation particulière de ce pays touché. | UN | وقدمت في هذا الصدد التوصية بأن تمنح هايتي على وجه الاستعجال جميع أشكال المساعدة الممكنة، مع مراعاة الحالة المحددة لهذا البلد المتضرر. |
La Commission et des experts dans le domaine ont demandé aux États de mettre en œuvre le Programme d'action, et recommandé d'aligner leurs lois sur les objectifs qui y sont fixés. | UN | وفي هذا المجال، طلب كل من اللجنة والخبراء إلى الدول أن تنفذ منهاج عمل بيجين، مع التوصية بأن تكون القوانين متوائمة مع الأهداف المبيَّنة فيه. |
Il a néanmoins recommandé d'étudier soigneusement comment les Conventions existantes pourraient être appliquées le plus efficacement possible pour combattre les cas de fraude, notamment comme suit: | UN | بيد أنه أوصى بأن ينظر بعناية في أجدى السبل الممكنة لتطبيق تلك الاتفاقيات على قضايا الاحتيال، ومن ضمنها ما يلي: |
Le dernier rapport concernait une évaluation préliminaire et une mission d'établissement des faits; il y était recommandé d'entreprendre une enquête en bonne et due forme. | UN | ويتصل التقرير الباقي بتقييم أولي وبعثة لتقصي الحقائق، وقد أوصى بإجراء تحقيق رسمي. |
Il a été recommandé d'établir un système d'inscription sur liste noire pour les entreprises et leurs responsables. | UN | يُوصى بإنشاء نظام قوائم سوداء للشركات والمسؤولين عنها. |
41. En résumé, les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < D > > concernent six réclamations présentées par trois gouvernements et entraîneraient une augmentation nette de USD 2 293 477,06 du montant total des indemnités allouées. | UN | 41- والخلاصة أن التصويبات الموصى بإجرائها في التعويضات المدرجة في الفئة " دال " تتعلق بست مطالبات قدمتها ثلاث حكومات وأسفرت عن زيادة صافية في مجموع مبلغ التعويض المقرَّر دفعه وهو 477.06 293 2 دولاراً. |
Il n'est en conséquence pas recommandé d'indemnisation pour cette réclamation. | UN | وتبعا لذلك لا يوصى بدفع أي تعويض عن هذه المطالبة. |
266. A la même séance, la Commission a examiné le projet de résolution III que la Sous-Commission lui avait recommandé d'adopter (voir E/CN.4/1995/2-E/CN.4/Sub.2/1994/56, chap. Ier, sect. A). | UN | ٢٦٦- وفي الجلسة ذاتها، نظرت اللجنة في مشروع القرار الثالث الذي أوصت اللجنة الفرعية بأن تعتمده اللجنة )انظر E/CN.4/1995/2-E/CN.4/Sub.2/1994/56، الفصل اﻷول، الفرع ألف(. |
30. Les modifications correspondantes qu'il est recommandé d'apporter aux indemnités de fin de service sont les suivantes : | UN | 30- وترد أدناه التغييرات المناظرة الموصى بها فيما يخص مبالغ التعويضات للكيانات المقدمة للمطالبات. |
10. Les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < A > > concernent 53 réclamations présentées par sept gouvernements et entraîneraient une augmentation nette de USD 154 000 du montant total des indemnités accordées. | UN | 10- تخص التصويبات الموصى بها ذات الصلة بمبالغ التعويضات من الفئة " ألف " 53 مطالبة مقدمة من سبع حكومات أسفرت عن زيادة صافية في إجمالي مبلغ التعويض الممنوح بمقدار 000.00 154 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
15. Les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < C > > concernent 12 réclamations présentées par deux gouvernements et entraîneraient une augmentation nette de USD 78 646,76 du montant total des indemnités allouées. | UN | 15- تخص التصويبات الموصى بإدخالها على مبالغ التعويضات في إطار الفئة " جيم " 12 مطالبة مقدمة من حكومتين، وتبلغ الزيادة الصافية في إجمالي مبالغ التعويض الممنوحة 646.76 78 من دولارات الولايات المتحدة. |
12. En résumé, les corrections qu'il est recommandé d'apporter dans la catégorie < < A > > concernent 103 réclamations présentées par cinq gouvernements et entraîneraient une diminution nette de USD 384 500 du montant total des indemnités allouées. | UN | 12- والخلاصة أن التصويبات الموصى بإجرائها في مبالغ التعويضات التي تَقَرَّر دفعها في إطار الفئة " ألف " تخص 103 مطالبات قدمتها خمس حكومات أسفرت عن خفض صافٍ في مجموع مبلغ التعويضات المقررة قدره 500.00 384 دولار. |
L'étude sur la santé et la sécurité de la famille a recommandé d'élaborer des politiques gouvernementales pour éliminer la violence à l'égard des femmes. | UN | 75 - وأوصت الدراسة المتعلقة بصحة الأسرة وسلامتها بوضع سياسات حكومية ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
Il a recommandé d'informer pleinement l'administration judiciaire des formes indirectes et structurales de la discrimination à l'égard des femmes et de ce que signifiait l'égalité de fait et la notion de mesures temporaires spéciales. | UN | وأوصت بضرورة توعية الهيئة القضائية بمعنى التمييز غير المباشر والهيكلي، والمساواة الفعلية، ومفهوم التدابير الخاصة المؤقتة. |