ويكيبيديا

    "recommandation au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصية إلى
        
    • التوصية في
        
    • التوصية إلى
        
    • توصية فيما
        
    • توصية مقدمة إلى
        
    • التوصية على
        
    • المجلس بالموافقة عليها
        
    • بتوصية إلى
        
    Compte tenu de ces critères et du bien-fondé de la demande ou, en d'autres termes, de l'utilité de l'organisation pour la cause palestinienne, le Bureau fait une recommandation au Comité. UN ويقدم المكتب توصية إلى اللجنة، بمراعاة تلك المعايير فضلا عن مقبولية الطلب، أي مساهمة المنظمة في القضية الفلسطينية.
    Je tiens à vous demander de bien vouloir tenir compte de ces facteurs lorsque vous rédigerez votre recommandation au Conseil de sécurité. UN وأود أن أطلب منكم أخذ هذه العوامل بعين الاعتبار عندما تعدون توصية إلى مجلس اﻷمن.
    Le Comité pourrait intégrer cette recommandation au document qui expose les termes de l'interdiction de voyager. UN ويمكن أن تأخذ اللجنة بهذه التوصية في وثيقة شرح المصطلحات الخاصة بالحظر المفروض على السفر.
    recommandation au Conseil de sécurité UN التوصية إلى مجلس الأمن
    Le Comité ne formule donc pas de recommandation au sujet des sommes réclamées à ce titre. UN وبناء عليه لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن مثل هذه التكاليف.
    Point 7 : recommandation au Conseil d'administration : prix Maurice Pate de l'UNICEF. UN البند 7: توصية مقدمة إلى المجلس التنفيذي: جائزة موريس بات المقدمة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    Au gouvernement fédéral, la recommandation est acheminée au ministre de la Justice et procureur général du Canada, qui fait à son tour une recommandation au Cabinet. UN ويتلقى التوصية على المستوى الاتحادي كل من وزير العدل والنائب العام في كندا الذي يرفع بدوره توصية إلى مجلس الوزراء.
    Dans un bureau extérieur, les avoirs hors d'usage n'ont pas fait l'objet d'une recommandation au Conseil de gestion des avoirs du siège tendant à ce qu'il en soit disposé. UN ففي أحد المكاتب الميدانية، لم تقدم توصية إلى مجلس إدارة الأصول بالمقر بشأن التصرف في الأصول غير الصالحة للخدمة.
    Dans un bureau extérieur, les avoirs hors d'usage n'ont pas fait l'objet d'une recommandation au Conseil de gestion des avoirs du siège tendant à ce qu'il en soit disposé. UN ففي أحد المكاتب الميدانية، لم تقدم توصية إلى مجلس إدارة الأصول بالمقر بشأن التصرف في الأصول غير الصالحة للخدمة.
    Sur la base de ces candidatures, le Directeur général, en consultation avec le Bureau, formule une recommandation au Conseil d'administration. UN وبناء على تلك الترشيحات، يقدم المدير التنفيذي، بالتشاور مع المكتب، توصية إلى المجلس التنفيذي.
    Sur la base de ces candidatures, le Directeur général, en consultation avec le Bureau, formule une recommandation au Conseil d'administration. UN وبناء على تلك الترشيحات، يقدم المدير التنفيذي، بالتشاور مع المكتب، توصية إلى المجلس التنفيذي.
    La Commission n'a pas non plus fait de recommandation au Conseil à ce sujet. UN وقدمت اللجنة توصية إلى المجلس فيما يتعلق بهذه الواقعة نفسها.
    L'ombudsman, après avoir examiné une version caviardée de l'exposé des faits, présenterait une recommandation au comité des sanctions qui pourrait la faire sienne ou ne pas en tenir compte. UN ويقدم أمين المظالم، بعد استعراض نسخة منقحة من بيان الحالة، توصية إلى لجنة الجزاءات التي يمكن أن تؤيد التوصية أو تهملها.
    La Ministre déléguée et l'Expert indépendant se sont accordés sur la mise en œuvre de cette recommandation au cours de 2014. UN وقد اتفقت الوزيرة المنتدبة والخبير المستقل على تنفيذ هذه التوصية في عام 2014.
    Le BSCI note que le Département a réalisé des progrès notables en ce qui concerne l'application de cette recommandation au cours des trois dernières années. UN 5 - ويلاحظ المكتب أن الإدارة قد أحرزت تقدما كبيرا نحو تنفيذ هذه التوصية في السنوات الثلاث الماضية.
    La Division de la trésorerie du PNUD appliquera cette recommandation au cours du deuxième semestre de 2004. UN 169- ستنفذ شعبة الخزانة بالبرنامج الإنمائي هذه التوصية في النصف الثاني من عام 2004.
    Le Directeur général de l'UNESCO, qui convoque les réunions du Groupe de haut niveau sur l'EPT créé en application du Cadre d'action de Dakar, devrait transmettre cette recommandation au Groupe afin que celui-ci prenne les dispositions voulues. UN وينبغي للمدير العام لليونسكو، المكلف بعقد الفريق الرفيع المستوى المعني بتوفير التعليم للجميع والذي أنشئ في إطار عمل داكار، أن يحيل هذه التوصية إلى الفريق بهدف الشروع في الإجراءات المناسبة.
    Les 26 et 27 mai 2004, le Groupe de contrôle a présenté cette recommandation au Conseil européen et à la Commission européenne. UN وفي 26 و 27 أيار/مايو 2004، قدم فريق الرصد هذه التوصية إلى المجلس الأوروبي واللجنة الأوروبية بوصفها مشروعا محتملا.
    En conséquence, le Comité ne formule pas de recommandation au sujet du paiement des intérêts. UN لذلك، لا يقدم الفريق أية توصية فيما يتعلق بدفع الفوائد.
    En conséquence, le Comité ne formule pas de recommandation au sujet du paiement des intérêts. UN لذلك لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بدفع الفوائد.
    Point 7. recommandation au Conseil d'administration : prix Maurice Pate de l'UNICEF. UN البند 7: توصية مقدمة إلى المجلس التنفيذي: جائزة موريس بات المقدمة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    Cependant, le coordonnateur général de la police judiciaire de Guanajuato avait rejeté cette recommandation au motif que l'analyse que la Commission avait faite de l'affaire ne faisait pas ressortir une violation des droits de l'homme. UN غير أن منسق الشرطة القضائية في غواناخواتو لم يقبل هذه التوصية على أساس أن تحليل اللجنة للقضية لم يكشف عن انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    Le Bureau du Comité de négociation intergouvernemental examine la question et fait une recommandation au gouvernement concerné; UN ويستعرض مكتب لجنة التفاوض الحكومية الدولية المسألة ويتقدم بتوصية إلى الحكومة المعنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد