Aucune opposition n'a été exprimée à l’Assemblée générale et le Groupe occidental a émis une recommandation positive. | UN | وكذلك لم يوجد اعتراض على ذلك في الجمعية العامة، وقدمت توصية إيجابية من المجموعة الغربية. |
Premièrement, lorsque le projet en question était si compromis qu'il ne serait jamais arrivé à bonne fin, il ne pouvait y avoir de recommandation positive pour ce qui est d'une réclamation portant sur les retenues de garantie. | UN | ورأى أولاً أنه عندما يكون المشروع المعني يواجه صعوبات لدرجة يصعب معها القول إنه يمكن بأي حال أن يصل إلى نهاية مرضية، فإنه لا يمكن إصدار توصية إيجابية تتصل بالمطالبة بتعويض تلك المبالغ. |
Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de cause à effet direct entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït. | UN | ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de cause à effet direct entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït. | UN | ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Au plan international, toute pratique liée à la culture et sujette à des croyances à haute charge émotionnelle ne pouvait faire l’objet d’une étude ou d’une recommandation positive. | UN | وعلى الصعيد الدولي، لم يكن من الممكن لأية ممارسة ترتبط بالثقافة وتخضع لمعتقدات ذات شحنة عاطفية كبيرة، أن تكون موضوع دراسة أو توصية إيجابية. |
Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de cause à effet direct entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït; | UN | ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de cause à effet direct entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït; | UN | ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de cause à effet direct entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït; | UN | ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de cause à effet direct entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït. | UN | ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de causalité directe entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït; | UN | ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de cause à effet direct entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït. | UN | ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de cause à effet direct entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït; | UN | ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Au plan international, toute pratique liée à la culture et sujette à des croyances à haute charge émotionnelle ne pouvait faire l'objet d'une étude ou d'une recommandation positive. | UN | وعلى الصعيد الدولي، لم يكن من الممكن لأي ممارسة ترتبط بالثقافة وتخضع لمعتقدات ذات شحنة عاطفية كبيرة، أن تكون موضوع دراسة أو توصية إيجابية. |
89. L'examen du système éducatif qui avait donné lieu à la rédaction du Livre blanc du Gouvernement sur l'éducation de 2010, à savoir le rapport de la Commission Gbamanja, a abouti à une recommandation positive concernant l'amélioration globale du niveau d'éducation. | UN | 89- أما استعراض نظام التعليم، الذي أدى إلى إصدار الحكومة الكتاب الأبيض عن التعليم لعام 2010، وهو تقرير لجنة غبامانجا، فقد خلص إلى توصية إيجابية لتحسين مستوى التعليم إجمالا. |
La délégation palestinienne demande au Conseil de sécurité de formuler une recommandation positive à l'intention de l'Assemblée générale conformément à l'Article 4 de la Charte et à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice le 28 mai 1948 sur les Conditions de l'admission d'un État comme Membre des Nations Unies. | UN | ويدعو وفد بلده مجلس الأمن إلى تقديم توصية إيجابية إلى الجمعية العامة وفقا للمادة 4 من الميثاق، وتماشيا مع فتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 28 أيار/مايو 1948 بشأن قبول دولة في الأمم المتحدة. |
À cet égard, il nous semble également que la création dans le Secrétariat d'une unité d'assistance en matière de primauté du droit pour coopérer aux initiatives nationales est une recommandation positive, qui rejoint une proposition passée de ma délégation d'établir au sein du Secrétariat un centre de coordination de l'action des Nations Unies en matière de primauté du droit et de réconciliation après un conflit. | UN | وفي ذلك الصدد، نعتقد أيضا أن إنشاء وحــدة في الأمانة العامة مخصصة للمساعدة في مجال سيادة القانون توصية إيجابية مشابهة لتوصية تقدم بها وفد بلدي في وقت سابق لتنسيق إجراءات الأمم المتحدة في مجالي سيادة القانون والمصالحة الوطنية. |
La nécessité de restructurer la police et de créer un réseau unifié de radiodiffusion est la principale difficulté sur la voie d'une recommandation positive de la Commission européenne en ce qui concerne l'Accord de stabilisation et d'association. | UN | وتمثل إعادة تشكيل هياكل الشرطة وإنشاء شبكة موحدة عامة للبث الإذاعي العقبتين الرئيسيتين على طريق البوسنة والهرسك للحصول على توصية إيجابية من المفوضية الأوروبية فيما يتعلق باتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب. |
Vous vous souviendrez que le Libéria a été admis à participer au Processus de Kimberley le 4 mai dernier, à la suite de la recommandation positive qu'avait formulée le Comité de participation du Processus. | UN | كما تذكرون، فقد قبلت ليبريا بوصفها مشاركا في عملية كيمبرلي اعتبارا من 4 أيار/مايو 2007، بعد صدور توصية إيجابية لهذه الغاية عن لجنة المشاركة في عملية كيمبرلي. |