ويكيبيديا

    "recommandation précédente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترد التوصية السابقة
        
    • توصيتها السابقة
        
    • بتوصيتها السابقة
        
    • التوصية السابقة التي
        
    • توصياته السابقة
        
    • التوصية أعلاه
        
    • توصية اللجنة السابقة
        
    • بالتوصية السابقة
        
    • للتوصيات السابقة للجنة
        
    La recommandation précédente faite par la Cinquième Commission à l’Assemblée générale au titre du point 125 de l’ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/53/544. UN ١ - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٢٥ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/53/544.
    La recommandation précédente faite par la Cinquième Commission à l’Assemblée générale au titre du point 140 de l’ordre du jour figure dans le rapport de la Commission contenu dans le document A/53/546. UN ١ - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٤٠ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/53/546.
    La recommandation précédente faite par la Cinquième Commission à l’Assemblée générale au titre du point 123 de l’ordre du jour figure dans le rapport de la Commission contenu dans le document A/53/745. UN ١ - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٢٣ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/53/745.
    Le Comité réitère sa recommandation précédente et invite instamment l'État partie à: UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    Le Comité rappelle sa recommandation précédente selon laquelle l'État partie est tenu d'enquêter pleinement sur tous les cas de violation présumée des droits de l'homme, en particulier les violations des articles 6 et 7 du Pacte, commises dans les années 90, et de poursuivre en justice les auteurs de ces actes afin d'empêcher qu'ils restent impunis. UN تذّكر اللجنة بتوصيتها السابقة التي تفيد أن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيقات كاملة في جميع القضايا التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى وقوعها، ولا سيما انتهاك المادتين 6 و7 من العهد في التسعينات من القرن الماضي وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى المحاكمة لتفادي إفلاتهم من العقاب.
    1. La recommandation précédente faite par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 111 de l'ordre du jour est consignée au paragraphe 8 du rapport de la Commission publié sous la cote A/47/833. UN ١ - ترد التوصية السابقة التي تقدمت بها اللجنة الخامسة الى الجمعية العامة في اطار البند ١١١ من جدول اﻷعمال في الفقرة ٨ من تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/47/833.
    Fin mars, le NSABB s'est de nouveau réuni pour examiner les nouveaux textes et, le 30 mars, il a voté en faveur de l'annulation de sa recommandation précédente à la lumière des nouvelles informations et des précisions qui lui étaient parvenues. UN وفي نهاية آذار/مارس، اجتمع المجلس مرة أخرى للنظر في النصين الجديدين، وصَوّت في 30 آذار/مارس للعدول عن توصياته السابقة في ضوء هذه التوضيحات والمعلومات الإضافية.
    La recommandation précédente présentée par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 158 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission (A/56/713). UN 1 - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 158 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة المتضمن في الوثيقة A/56/713.
    La recommandation précédente faite par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 131 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission (A/56/730 et Corr. 1). UN 1 - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 131 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة المتضمن في الوثيقة A/56/730 و Corr.1.
    La recommandation précédente présentée par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 132 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission (A/56/731). UN 1 - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة، في إطار البند 132 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/56/731.
    La recommandation précédente faite par la Cinquième Commission à l'Assemblée générale au titre du point 128 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous les cotes A/55/692. UN 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 128 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/55/692.
    La recommandation précédente de la Cinquième Commission à l’Assemblée générale au titre du point 136 de l’ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/53/545. UN ١ - ترد التوصية السابقة المقدمة من اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ٦٣١ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/53/545.
    1. La recommandation précédente de la Cinquième Commission à l'Assemblée générale sur le point 137 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/52/726. UN ١ - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة، في إطار البند ٧٣١ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/52/726.
    1. La recommandation précédente que la Cinquième Commission a adressée à l'Assemblée générale au titre du point 108 de l'ordre du jour, intitulé " Planification des programmes " , figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/49/819. UN ١ - ترد التوصية السابقة التي تقدمت بها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٠٨، المعنون " تخطيط البرامج " في تقرير اللجنة الذي تتضمنه الوثيقة A/49/819.
    Le Comité réitère sa recommandation précédente dans laquelle il appelait l'État partie à prendre des mesures concrètes et efficaces pour faire respecter les normes fondamentales de travail dans les plantations. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع.
    72. Le Comité réitère sa recommandation précédente et prie instamment l'État partie, entre autres: UN 72- وتؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة وتحث الدولة على جملة أمور منها:
    11. Le Comité rappelle sa recommandation précédente (CEDAW/C/ISR/CO/3, par. 18) et demande instamment à l'État partie: UN 11- تُذكِّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CEDAW/C/ISR/CO/3، الفقرة 18) وتحث الدولة الطرف على ما يلي:
    4) Rappelant sa recommandation précédente (CERD/C/AUT/CO/17, par. 9), le Comité demeure préoccupé par le fait que l'État partie n'a fourni dans son rapport aucune donnée statistique complète sur la composition ethnique de sa population (art. 2). UN (4) تذكر اللجنة بتوصيتها السابقة (CERD/C/AUT/CO/17، الفقرة 9) ولا تزال تشعر بالقلق لأن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن بيانات إحصائية شاملة عن التركيبة الإثنية لسكانها (المادة 2).
    En outre, vu la recommandation précédente du Rapporteur spécial et l'engagement du Président en faveur de l'état de droit, M. Ojea Quintana espère que le Gouvernement fixera une date butoir rapprochée pour mener à bien les réformes juridiques, depuis longtemps attendues, qui permettent de préciser les vagues dispositions juridiques invoquées pendant de longues années pour condamner les prisonniers d'opinion. UN وأعرب المقرر الخاص أيضا، في ضوء توصياته السابقة والتزام رئيس البلد باحترام سيادة القانون، عن أمله في أن تحدد الحكومة موعدا مبكرا لإكمال الإصلاحات القانونية التي طال انتظارها، والمطلوبة من أجل توضيح الأحكام القانونية المبهمة التي استمر استخدامها سنوات طوال لإدانة سجناء الضمير.
    2. En ce qui concerne la deuxième recommandation: les mêmes motifs que ceux invoqués au sujet de la ratification des protocoles (recommandation précédente) s'appliquent aussi. UN 2- ما يتعلق بالتوصية الثانية، ينطبق ما تم ذكره في التوصية أعلاه على موضوع الانضمام الى البروتوكولات الملحقة.
    a) Compte tenu de sa recommandation précédente (CRC/C/15/Add.205, par. 60), de mettre en place un système de justice pour mineurs, notamment des tribunaux pour mineurs dotés de ressources humaines, techniques et financières suffisantes; UN (أ) بالإشارة إلى توصية اللجنة السابقة (CRC/C/15/Add.205،الفقرة 60)، إنشاء نظام لقضاء الأحداث يتمتَّع بالموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية، بما فيه محاكم الأحداث؛
    b) Rappelant sa recommandation précédente sur cette question (CRC/C/15/Add.116, par. 53), d'envisager d'adhérer à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN (ب) النظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، وهي بذلك تذكرها بالتوصية السابقة الصادرة عن اللجنة في هذا الصدد (CRC/C/15/Add.116، الفقرة 53).
    Il salue également les efforts considérables fournis par l'État partie pour empêcher que les enfants nés avec un handicap, une malformation ou une décoloration de la peau ne soient tués, de même que les enfants nés avec des dents ou ceux dont la mère est morte en couches, conformément à sa recommandation précédente (CRC/C/15/Add.255, par. 31). UN وترحب اللجنة أيضاً بالجهود المهمة التي بذلتها الدولة الطرف لمنع قتل الأطفال المصابين بإعاقات عند الولادة أو بعاهات خلقية أو بتبدل لون البشرة وكذلك الأطفال الذين يولدون بأسنان أو من أمهات يقضين نحبهن أثناء الوضع، وفقاً للتوصيات السابقة للجنة (CRC/C/15/Add.255، الفقرة 31).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد