La recommandation que la Cinquième Commission a présentée antérieurement à l'Assemblée générale au titre du point 124 de l'ordre du jour figure dans le rapport publié sous la cote A/55/709. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي رفعتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة، في إطار البند 124 من جدول الأعمال، في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/55/709. |
La précédente recommandation que la Cinquième Commission a faite à l'Assemblée générale au titre du point 126 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/55/888. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي تقدمت بها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 126 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/55/888. |
La recommandation que la Cinquième Commission a présentée antérieurement à l'Assemblée générale au titre des points 118 et 164 de l'ordre du jour sur la question du personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/54/827. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البندين 118 و 164 بشأن مسألة الأفراد المقدمين دون مقابل من الحكومات في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/54/827. |
Comme vous le savez, ma délégation ne s'est pas associée à la recommandation que le Comité a décidée par consensus en juin 2000. | UN | " وكما تعلمون، فإن وفد بلدي قد نأى بنفسه عن التوصية التي أصدرتها اللجنة بتوافق الآراء في حزيران/يونيه 2000. |
a) Quels sont les éléments de cette recommandation que votre pays serait disposé à appuyer pour renforcer les activités exécutées au titre de la Convention? | UN | (أ) ما هي النقاط الواردة في هذه التوصية التي يميل بلدكم إلى تأييدها لتعزيز عمل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؟ |
Les recommandations du Groupe de travail spécial doivent être soumises au CST en vue d'un examen préliminaire et de toute recommandation que ce dernier souhaiterait adresser à la Conférence des Parties. | UN | وستُعرض توصيات الفريق العامل على اللجنة كي تنظر فيها بشكل أولي وتقدم أية توصيات قد تود تقديمها إلى مؤتمر الأطراف. |
1. La recommandation que la Cinquième Commission a faite précédemment à l'Assemblée générale sur le point 115 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission (A/52/743). | UN | ١ - ترد التوصية السابقة التي أصدرتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١١٥ في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/52/743. |
1. La recommandation que la Cinquième Commission avait faite précédemment à l'Assemblée générale au titre du point 168 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/50/796/Add/2. | UN | ١ - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند ١٦٨ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/50/796/Add.2. |
La recommandation que la Cinquième Commission a déjà présentée à l'Assemblée générale au titre du point 129 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/64/547. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 129 من جدول الأعمال، في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/64/547. |
La recommandation que la Cinquième Commission a déjà présentée à l'Assemblée générale au titre du point 133 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission présenté sous la cote A/65/492. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 133 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/65/492. |
La recommandation que la Cinquième Commission a déjà présentée à l'Assemblée générale au titre du point 146 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/63/787. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 146 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/63/787. |
La recommandation que la Cinquième Commission a déjà présentée à l'Assemblée générale au titre du point 123 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/63/639. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 123 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/63/639. |
La recommandation que la Cinquième Commission a déjà présentée à l'Assemblée générale au titre du point 139 de l'ordre du jour figure dans le rapport de la Commission publié sous la cote A/63/646. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 139 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/63/646. |
La recommandation que la Cinquième Commission a déjà présentée à l'Assemblée générale au titre du point 139 de l'ordre du jour figure dans les rapports de la Commission publiés sous les cotes A/63/646 et A/63/646/Add.1. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 139 من جدول الأعمال في تقريري اللجنة الواردين في الوثيقتين A/63/646 و A/63/646.Add.1. |
Il a demandé au Brésil ce qu'il pensait de la recommandation que lui avait faite le Comité des droits de l'enfant de solliciter une assistance technique en matière de justice des mineurs et de formation de la police ainsi que pour la mise en place d'une institution des droits de l'homme indépendante et efficace. | UN | وسألت بنغلاديش البرازيل عن رأيها في التوصية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل والداعية إلى طلب مساعدة تقنية في مجال قضاء الأحداث وتدريب الشرطة، فضلاً عن إنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان تكون مستقلة وفعّالة. |
Il a demandé au Brésil ce qu'il pensait de la recommandation que lui avait faite le Comité des droits de l'enfant de solliciter une assistance technique en matière de justice des mineurs et de formation de la police ainsi que pour la mise en place d'une institution des droits de l'homme indépendante et efficace. | UN | وسألت بنغلاديش البرازيل عن رأيها في التوصية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل والداعية إلى طلب مساعدة تقنية في مجال قضاء الأحداث وتدريب الشرطة، فضلاً عن إنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان مستقلة وفعّالة. |
Le Réseau a pris note de l'acceptation par les Îles Salomon de la recommandation que leur avait faite la Norvège d'abroger les dispositions législatives criminalisant les relations sexuelles entre adultes consentants, conformément au droit international. | UN | ولاحظت الشبكة القانونية الكندية أن التوصية التي قدمتها النرويج بإلغاء القوانين التي تجرّم العلاقات الجنسية بين أشخاص راشدين بالتراضي بينهم وفقاً للقانون الدولي قد حظيت بالقبول. |
Pourquoi devrions-nous ignorer ces recommandations ou ces résolutions de l'Assemblée générale et ne donner suite qu'à la recommandation que seules certaines délégations sont prêtes à adopter? | UN | فلماذا يجب علينا تجاهل هذه التوصيات أو القرارات الصادرة عن الجمعية العامة والحديث عن تلك التوصية التي أعربت بعض الوفود أنها مستعدة لاعتمادها؟ |
Le Gouvernement sénégalais était très intéressé par toute recommandation que la table ronde pourrait faire sur le rapport entre la politique de concurrence et la politique industrielle. | UN | وأشار إلى أن حكومة السنغال مهتمة جداً بأي توصيات قد تقدمها الطاولة المستديرة بشأن التفاعل بين سياسات المنافسة والسياسات الصناعية. |
À ce stade, la recommandation que je fais à mon successeur est de poursuivre les consultations sur la question au cours de la cinquante-troisième session de l'Assemblée. | UN | وفي هذه المرحلة، فإن توصيتي إلى خلفي هي أن يواصل التشاور بشأن هذه المسألة أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
85. En réponse à la recommandation que j'avais formulée concernant le recours à la coopération Sud-Sud pour renforcer la croissance axée sur l'exportation en Afrique, la République de Corée a, en collaboration avec le Secrétariat, organisé à Séoul en décembre 1998 un forum sur le rôle de la coopération Asie-Afrique dans la promotion des exportations. | UN | 85 - واستجابة لتوصيتي بالاستعانة بالحوار بين بلدان الجنوب في تعزيز تحقيق نمو يقوم فيه التصدير بدور رائد في أفريقيا، نظمت جمهورية كوريا بالتعاون مع الأمانة " المنتدى المعني بالتعاون بين آسيا وأفريقيا في مجال تعزيز التصدير " في سيول في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
À l’issue du débat, le Directeur régional s’est vivement félicité des résultats obtenus à Bangkok et a recommandé au Conseil d’examiner le rapport établi à l’issue de la consultation ministérielle, recommandation que la Directrice exécutive a appuyée. | UN | وفي نهاية المناقشة، أثنى المدير اﻹقليمي بشكل كبير على نتائج مشاورة بانكوك الوزارية، وأوصى هو والمدير التنفيذي بتقديم تقرير المشاورة إلى المجلس. |