Les conclusions de cette mission m'ont été fort utiles lors de l'élaboration des recommandations énoncées dans le présent rapport. | UN | وقد قدمت لي الاستنتاجات التي توصلت إليها بعثة الاستعراض، مساعدة كبيرة في وضع التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Il s'est enquis de la mise en œuvre des recommandations énoncées dans le rapport de 2009 du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires. | UN | واستفسرت عن مدى تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 2009 الذي أعده المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
Elle a dans ce domaine une importante tâche à accomplir en vue d'assurer l'application des recommandations énoncées dans le présent rapport que suppose la mise en oeuvre de réformes juridiques. | UN | ولها، في هذا المجال، دور حاسم تؤديه في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير التي تنادي باجراء إصلاحات قانونية. |
Suivi, par le Ministère des droits de l'homme, de l'application des recommandations énoncées dans la déclaration finale et de celles énoncées dans le document d'analyse juridique. | UN | تتابع وزارة حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة في البيان الختامي، وكذا التوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني. |
On donne suite à cette recommandation en introduisant un système établissant une corrélation directe entre les «recommandations» énoncées dans les rapports internes et externes et les examens des programmes pilotes. | UN | ٢٠ - هذه التوصية قيد التنفيذ وذلك عن طريق اﻷخذ بنظام ﻹيضاح العلاقة المباشرة بين " التوصيات " المبينة في التقارير والاستعراضات الداخلية والخارجية للبرنامج التجريبي. |
La Coordonnatrice invite les participants à la Conférence à approuver les recommandations énoncées dans son rapport. | UN | ودعت المنسقة المؤتمر إلى الموافقة على التوصيات الواردة في تقريرها. |
19. Le Président croit comprendre que la Conférence est prête à approuver les recommandations énoncées dans le rapport du Coordonnateur. | UN | 19- الرئيس قال إنه يفهم أن المؤتمر على استعداد للموافقة على التوصيات الواردة في تقرير المقرر. |
Suivi, par le Ministère des droits de l'homme, de l'application des recommandations énoncées dans la déclaration finale et de celles énoncées dans le document d'analyse juridique. | UN | تتابع وزارة حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات الصادرة في البيان الختامي، وكذا التوصيات الواردة في وثيقة التحليل القانوني. |
Position du Comité à propos des recommandations énoncées dans les neuvième et dixième rapports de l'Équipe de surveillance | UN | موقف اللجنة من التوصيات الواردة في التقريرين التاسع والعاشر لفريق الرصد |
Pour terminer, je voudrais dire que ma délégation appuie les recommandations énoncées dans le rapport du Secrétaire général et qu'elle continuera d'apporter sa contribution à cet égard. | UN | وفي الختام، أود أن أقول إن وفدي يؤيد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وسيواصل الاضطلاع بدوره في هذا الصدد. |
La délégation qu'elle représente approuve les recommandations énoncées dans l'étude et espère qu'elles seront effectivement appliquées. | UN | ويؤيد وفدها التوصيات الواردة في الدراسة ويأمُل في أن تنفَّذ بشكل فعال. |
Les recommandations énoncées dans le présent rapport offrent des moyens concrets et pratiques concernant la création d'un mécanisme dynamique de surveillance et de communication de l'information. | UN | وتوفر التوصيات الواردة في هذا التقرير وسائل ملموسة وعملية للغاية لآليات آلية قوية للرصد والإبلاغ. |
Il convient aussi de noter que le Comité consultatif a approuvé toutes les recommandations énoncées dans le rapport, et recommandé à l'Assemblée de faire de même. | UN | ولاحظ كذلك أن اللجنة الاستشارية أقرت جميع التوصيات الواردة في التقرير وأوصت بدورها الجمعية العامة بالموافقة عليها. |
Le Secrétaire général approuve les recommandations énoncées dans ce rapport. Français Page | UN | واﻷمين العام يوافق على التوصيات الواردة في التقرير. |
Le CAC devrait aussi coordonner les initiatives visant à faciliter la mise en oeuvre des recommandations énoncées dans le présent rapport. | UN | وينبغي ﻵلية لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقوم أيضا بتنسيق المبادرات بهدف المساعدة في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Le Secrétaire général appuie les recommandations énoncées dans le rapport. Français Page | UN | ويتفق اﻷمين العام مع التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
:: Mise en œuvre des recommandations énoncées dans l'étude conjointe de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et du Département des opérations de maintien de la paix | UN | :: تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وإدارة عمليات حفظ السلام |
Le Comité a appuyé les 10 recommandations énoncées dans le rapport. | UN | وقد أقرت اللجنة جميع التوصيات الواردة في ذلك التقرير، والبالغ عددها 10 توصيات. |
Il espère que celui-ci, qui reprend essentiellement les recommandations énoncées dans le rapport du Comité (A/51/26), sera adopté sans vote. | UN | ويستند المشروع أساسا الى التوصيات المبينة في تقرير اللجنة (A/51/26) وأعرب عن أمله في إمكانية اعتماده دون تصويت. |
87. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre les recommandations énoncées dans l'étude sur la justice pour mineurs. | UN | 87- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ توصيات الدراسة المتعلقة بقضاء الأحداث. |
Dans un premier temps, il sera chargé de donner suite aux recommandations énoncées dans la présente évaluation et approuvées par les directions des deux organisations. | UN | وسوف تكون الخطوة الأولى في هذا الصدد متابعة التوصيات المبيّنة في هذا التقييم والمتفق عليها من جانب الإدارة في المنظمتين. |
Enfin, le Comité recommande à l'État partie de continuer à suivre les recommandations énoncées dans le Programme d'action adopté en 1996 lors du Congrès mondial de Stockholm contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ التوصيات المدرجة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستوكهولم العالمي لعام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
En réponse à diverses recommandations énoncées dans le cadre d'examens effectués précédemment par des organes de contrôle, le HCDH vient de prendre une série de mesures visant à améliorer sa gestion et son organisation. | UN | :: استجابة لشتى التوصيات التي تضمنتها الاستعراضات السابقة التي أجرتها أجهزة المراقبة، اضطلعت المفوضية السامية مؤخراً بجملة من التدابير الرامية إلى تحسين إدارة المفوضية وتنظيمها. |