ويكيبيديا

    "recommandations concernant les mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات بشأن الإجراءات
        
    • توصيات بشأن التدابير
        
    • التوصيات بشأن الإجراءات
        
    • التوصيات فيما يتعلق باتخاذ الإجراءات
        
    • وتوصيات بشأن الإجراءات
        
    • توصيات العمل
        
    • توصيات بالإجراءات
        
    • توصيات للعمل ملحوظتان توضيحيتان
        
    • توصية باتخاذ إجراءات
        
    • التوصيات بشأن إجراءات
        
    • توصيات حول الإجراءات
        
    • والتوصيات وإجراءات
        
    • وتوصيات بشأن إجراءات
        
    :: Enquêtes sur des violations des droits de l'homme et formulation de recommandations concernant les mesures correctives UN :: التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية
    recommandations concernant les mesures à prendre au niveau des institutions et des parties prenantes UN توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المؤسسات والأطراف المعنية
    Elles contiennent des recommandations concernant les mesures à prendre aux niveaux national et international en vue d'encourager les partenariats ainsi qu'une liste de mesures visant à appuyer le processus consultatif requis. UN وتتضمن هذه الاستنتاجات توصيات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي للتشجيع على إبرام اتفاقات شراكة، كما تتضمن قائمة مختارة من التدابير لدعم عملية التشاور المطلوبة.
    Il contient enfin un certain nombre de recommandations concernant les mesures que pourrait prendre la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير عدداً من التوصيات بشأن الإجراءات التي يمكن أن يتخذها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Les mesures proposées sont des recommandations concernant les mesures à prendre à l'avenir. UN وتشكل التدابير المقترحة توصيات بشأن الإجراءات التي ستتخذ مستقبلا.
    Le rapport contient en conclusion des recommandations concernant les mesures à prendre. UN ويختَتم التقرير بتقديم توصيات بشأن الإجراءات المستقبلية.
    d) De formuler des recommandations concernant les mesures à prendre, y compris les mesures efficaces de réparation, de prévention et de réadaptation. UN (د) أن تقدم توصيات بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها، بما فيها سبل الانتصاف الفعالة وتدابير الوقاية وإعادة التأهيل.
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour l'ensemble du personnel militaire, civil et de police, comprenant des activités de formation, de prévention et de suivi, et la formulation de recommandations concernant les mesures disciplinaires à prendre en cas de faute professionnelle UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفــراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل ذلك التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية الواجب اتخاذها عند حدوث سوء سلوك
    Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline valable pour l'ensemble des personnels (militaires, policiers et civils), englobant formation, prévention, suivi et recommandations concernant les mesures à prendre en cas de faute UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفــراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية المتخذة عند حدوث سوء سلوك
    Un programme de déontologie et de discipline valable pour l'ensemble du personnel (militaires, policiers et civils), englobant formation, prévention, suivi et recommandations concernant les mesures à prendre, a été mis en œuvre. UN نُفذ برنامج السلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين الذي يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التصحيحية.
    L'objet de cette réunion devait être d'élaborer des recommandations concernant les mesures globales à prendre aux niveaux national et international pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    L'objet de cette réunion devait être d'élaborer des recommandations concernant les mesures globales à prendre aux niveaux national et international pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN والغرض من عقد الجلسة هو وضع توصيات بشأن التدابير الشاملة التي ينبغي اتخاذها على المستويين الوطني والدولي لمكافحة اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يرتبط بذلك من تعصب.
    Application d'un programme de déontologie et de discipline (formation, prévention, suivi et recommandations concernant les mesures disciplinaires) destiné à tous les militaires et membres du personnel civil UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لفائدة جميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يشمل التدريب والوقاية والرصد وإصدار التوصيات بشأن الإجراءات التأديبية
    Exécution d'un programme de déontologie et de discipline (avec formation, campagne de prévention, dispositif de contrôle et recommandations concernant les mesures disciplinaires à prendre en cas de faute) pour l'ensemble du personnel UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع أفراد البعثة، يشمل التدريب والوقاية والرصد وتقديم التوصيات فيما يتعلق باتخاذ الإجراءات التصحيحية في حالات سوء السلوك
    Mise en œuvre, à l'intention de l'ensemble du personnel militaire et civil, d'un programme de déontologie et de discipline comprenant des activités de formation, de prévention et de suivi et la formulation de recommandations concernant les mesures disciplinaires à prendre en cas de faute UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يتضمن أنشطة تدريب ووقاية ورصد، وتوصيات بشأن الإجراءات العلاجية التي تتخذ في حال حدوث سوء سلوك
    Il a souligné qu'Habitat II étant appelée à passer en revue tous les défis auxquels le monde était confronté, c'était également dans ce cadre que l'ensemble des recommandations concernant les mesures à prendre devraient trouver leur application. UN وأكد على كون الموئل الثاني هو المحفل الذي سترجع إليه، في النهاية، كافة التحديات التي يواجهها العالم والذي سيتعين فيه تنفيذ كافة توصيات العمل.
    Ces rapports devraient contenir des recommandations concernant les mesures correctives que doit prendre éventuellement tout responsable concerné. UN وينبغي لهذه التقارير أن تحتوي على توصيات بالإجراءات العلاجية المطلوب اتخاذها من جانب الموظفين الإداريين المعنيين.
    A. recommandations concernant les mesures à prendre UN ألف ـ توصيات للعمل ملحوظتان توضيحيتان
    :: Formulation de 25 recommandations concernant les mesures à prendre lorsqu'un contrôle hiérarchique révèle qu'une décision contestée est contraire au Statut et au Règlement du personnel UN :: تقديم 25 توصية باتخاذ إجراءات تصحيحية إذا كشفت التقييمات الإدارية أن أي قرار من القرارات المطعون فيها يشكل انتهاكا لنظامَي الموظفين الإداري والأساسي المعمول بهما.
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline pour l'ensemble du personnel militaire (230 soldats et 6 membres de la Police) et 295 civils, comprenant un effort de prévention, un dispositif de contrôle et des recommandations concernant les mesures de discipline à prendre en cas de faute grave UN :: تنفيذ برنامج لقواعد السلوك والانضباط لمتوسط قدره 230 من الأفراد العسكريين و 6 من أفراد الشرطة و 295 من الموظفين المدنيين، يتضمن أنشطة الوقاية، والرصد وتقديم التوصيات بشأن إجراءات الانتصاف في حالات حدوث إساءة سلوك
    :: Mise en application, à l'intention de l'ensemble du personnel militaire et civil, d'un programme d'éthique et de discipline, qui comprend la formation, la prévention, le suivi et les recommandations concernant les mesures disciplinaires UN الأفراد العسكريـون والمدنيـون :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع الأفراد العسكريين والمدنيين، ويشمل ذلك التدريب والوقاية والمراقبة، مع توصيات حول الإجراءات التأديبية
    Ces documents devraient porter sur la période qui a suivi la Conférence d'examen de 2010, y compris l'application des décisions et de la résolution adoptées par la Conférence d'examen et de prorogation de 1995, du Document final de la Conférence d'examen de 2000 et des conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi adoptées à la Conférence d'examen de 2010. UN وينبغي أن تركز الأوراق على الفترة التي انقضت منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2010، بما في ذلك تنفيذ المقررات والقرار التي اتخذها المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 والاستنتاجات والتوصيات وإجراءات المتابعة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Conclusions et recommandations concernant les mesures de suivi UN استنتاجات وتوصيات بشأن إجراءات المتابعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد