Au total, les activités ci-dessus citées témoignent de l'engagement réel du Burkina Faso à mettre en œuvre les recommandations de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والأنشطة المذكورة أعلاه تشهد في جملتها على التزام بوركينا فاسو بتنفيذ توصيات الأمم المتحدة. |
Au plan national, la législation dans ce domaine a été actualisée conformément aux recommandations de l'Organisation des Nations Unies et les structures administratives ont été rationalisées, avec, par exemple, la création de l'Office national de lutte contre la drogue. | UN | وقد نقحت التشريعات الوطنية ذات الصلة لتتسق مع توصيات الأمم المتحدة وتم تبسيط الهياكل الإدارية بسبل من بينها إنشاء المكتب الوطني لمكافحة المخدرات. |
Le Gouvernement burundais, après la période de transition, est entré en fonctions au mois d'août et a fait part de son intention de soutenir la mise en œuvre des recommandations de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتولت حكومة بوروندي مهام عملها في آب/أغسطس بعد الفترة الانتقالية وأفادت بأنها تنوي دعم توصيات الأمم المتحدة. |
Les recommandations de l'Organisation des Nations Unies relatives à la mise en œuvre des mesures visant à empêcher la prolifération de telles armes sont un appel lancé à chaque État Membre pour un engagement total dans cette lutte. | UN | وتأتي توصيات الأمم المتحدة المتصلة بإنفاذ تدابير لمنع انتشار هذه الأسلحة دعوة موجهة إلى كل دولة من الدول الأعضاء للمشاركة الكاملة في هذا النضال. |
Les femmes de Tasmanie ont chargé un groupe de travail du Programme d'action de Beijing composé de représentants du secteur public et du secteur privé d'examiner les recommandations de l'Organisation des Nations Unies et d'adopter des stratégies conformes à ce programme d'action pour accélérer la promotion des femmes de Tasmanie. | UN | وشرعت تسمانيا في إنشاء فريق عامل نسائي حكومي وغير حكومي بشأن منهاج عمل بيجينغ لدراسة توصيات الأمم المتحدة وتنفيذ استراتيجيات تتماشى مع هذا المنهاج لدفع تحقيق تقدم المرأة في تسمانيا. |
e) Faire rapport au Conseil sur l'application des recommandations de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la politique sociale; | UN | (هـ) تقديم التقارير إلى المجلس عن مدى تنفيذ توصيات الأمم المتحدة في مجال السياسة الاجتماعية؛ |
En juin 2005, le Gouvernement de transition a fait part de son acceptation des recommandations de l'Organisation des Nations Unies et de son intention de négocier les modalités de l'aide de l'Organisation des Nations Unies en vue de la création des deux mécanismes. | UN | وفي حزيران/يونيه 2005، أفادت الحكومة الانتقالية بأنها تقبل توصيات الأمم المتحدة وأنها تنوي التفاوض على الطرائق التي ستقدم بها الأمم المتحدة الدعم لإنشاء الآليتين. |
recommandations de l'Organisation des Nations Unies | UN | توصيات الأمم المتحدة |
recommandations de l'Organisation des Nations Unies | UN | توصيات الأمم المتحدة |
recommandations de l'Organisation des Nations Unies | UN | توصيات الأمم المتحدة |
recommandations de l'Organisation des Nations Unies | UN | توصيات الأمم المتحدة |
recommandations de l'Organisation des Nations Unies | UN | توصيات الأمم المتحدة |
8. Encourage les États à examiner, en s'appuyant sur les recommandations de l'Organisation des Nations Unies et des systèmes régionaux des droits de l'homme, leurs lois et leurs pratiques en ce qui concerne l'emploi de la force aux fins du maintien de l'ordre et à déterminer si ces lois et ces pratiques sont conformes aux normes internationales; | UN | 8 - تشجع الدول على أن تقوم، على ضوء توصيات الأمم المتحدة والمنظومات الإقليمية لحقوق الإنسان، بمراجعة القوانين والممارسات الوطنية المتعلقة باستخدام القوة في إنفاذ القانون، وأن تقف على ما إذا كانت هذه القوانين والممارسات تتوافق مع المعايير الدولية؛ |
e) Amélioration et actualisation des recommandations de l'Organisation des Nations Unies concernant le transport des marchandises dangereuses et le système de classement et d'étiquetage des produits chimiques harmonisé à l'échelle mondiale. | UN | (هـ) مجموعة محسنة ومنقحة من توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل السلع الخطرة والنظام المتناسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها. |
c) Renforcement des recommandations de l'Organisation des Nations Unies concernant le transport des marchandises dangereuses et mise en place du système de classement et d'étiquetage des produits chimiques harmonisé à l'échelle mondiale. | UN | (ج) زيادة تطوير توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل السلع الخطرة وتوافر النظام العالمي المتناسق لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها. |
recommandations de l'Organisation des Nations Unies | UN | توصيات الأمم المتحدة() |