ويكيبيديا

    "recommandations des organes de contrôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات هيئات الرقابة
        
    • التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة
        
    • توصيات الرقابة
        
    • التوصيات المتعلقة بالرقابة
        
    • التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية
        
    • للتوصيات المقدمة من الأجهزة الرقابية
        
    • التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الرقابية
        
    • لتوصيات الهيئات الرقابية
        
    • الإدارية وتوصيات هيئات الإشراف
        
    Le Comité consultatif accueille favorablement les réponses de la CEA aux recommandations des organes de contrôle. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالردود التي قدمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على توصيات هيئات الرقابة.
    Des progrès ont été accomplis vers le renforcement des processus qui permettent la mise en œuvre des recommandations des organes de contrôle. UN 2 - واستطردت قائلة إن تقدما قد أحرز في مجال تعزيز العمليات التي تكفل تنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    Le Comité de gestion se réunit une fois par trimestre afin de se pencher sur les recommandations des organes de contrôle. UN وتجتمع لجنة الإدارة مرة كل ثلاثة أشهر لاستعراض التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة.
    En outre, des compilations des principales recommandations des organes de contrôle, établies à l'échelle du Secrétariat, sont régulièrement diffusées par le Siège de l'Organisation des Nations Unies pour que les responsables dans l'ensemble de l'Organisation puissent prendre connaissance des importantes informations qu'elles contiennent et les mettre à profit. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدِّم مقرر الأمم المتحدة إلى المديرين على نطاق المنظمة مجموعات من أهم توصيات الرقابة في كل أجزاء الأمانة العامة للاستفادة من هذه المعلومات الهامة.
    En 2010, le Comité de gestion compte publier un bulletin trimestriel adressé au Président du Comité consultatif indépendant afin de l'informer des progrès réalisés dans l'application des recommandations des organes de contrôle. UN وتعتزم لجنة الإدارة أن توجه، في عام 2010، كل ثلاثة أشهر، رسالة إلى رئيس اللجنة الاستشارية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة. التوصيات
    Cependant, un examen des directives est en cours, qui prendra en compte les recommandations des organes de contrôle. UN إلا أنه يجري استعراض لتلك المبادئ التوجيهية سيراعي التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية.
    a) Informer le personnel de direction de la suite donnée aux recommandations des organes de contrôle interne et externe, en indiquant régulièrement au Comité d'audit et de contrôle indépendant et au Comité exécutif le nombre et la nature des recommandations non appliquées; UN (أ) توجيه اهتمام الإدارة إلى المتابعة الفعالة للتوصيات المقدمة من الأجهزة الرقابية الداخلية والخارجية، وتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة واللجنة التنفيذية بشأن حجم التوصيات غير المنفذة وطبيعتها؛
    Je crois fermement qu'appliquer toutes les recommandations des organes de contrôle qui ont été acceptées est une des responsabilités importantes des dirigeants de l'Organisation. UN وإنني لأعتقد اعتقادا جازما بأن إحدى المسؤوليات الهامة المنوطة بالمديرين في المنظمة هي تنفيذ جميع توصيات هيئات الرقابة التي تمت الموافقة عليها.
    Le Comité consultatif estime que la responsabilité d'appliquer sans retard les recommandations des organes de contrôle reste celle des responsables opérationnels. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن المسؤولية عن تنفيذ توصيات هيئات الرقابة في حينها تقع على عاتق المديرين التنفيذيين.
    ii) Pourcentage de rapports sur l'état de l'application des recommandations des organes de contrôle externe présentés dans les délais. UN `2 ' النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة الخارجية والمتاحة في مواعيدها المحددة.
    Il est impératif de mettre au point un mécanisme de suivi à l'échelle du système pour contrôler de façon efficace la suite donnée aux recommandations des organes de contrôle. UN ولابد من إنشاء آلية تتبع على صعيد المنظومة ككل لرصد مدى تنفيذ توصيات هيئات الرقابة رصدا فعالا.
    Le Département suivra aussi de près les recommandations des organes de contrôle, recensera les lacunes graves et veillera à ce que des mesures correctives soient prises. UN وستقوم الإدارة أيضا برصد توصيات هيئات الرقابة عن كثب، وتحديد أوجه الضعف الجوهرية وضمان وضع خطط لمعالجتها.
    Délais d'application des recommandations des organes de contrôle UN سابعا - الأطر الزمنية لتنفيذ توصيات هيئات الرقابة
    Elle redoublera d'efforts pour appliquer en temps utile toutes les recommandations des organes de contrôle. UN وستُبذل مزيد من الجهود لتنفيذ جميع التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة في الوقت المحدد.
    Application des recommandations des organes de contrôle UN حالة تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة
    Une de ses principales fonctions est de veiller à ce que les recommandations des organes de contrôle soient effectivement prises en compte dans les activités de la direction exécutive et qu'il soit donné suite sans tarder aux recommandations acceptées. UN وتتمثل إحدى الوظائف الرئيسية لهذه اللجنة في كفالة أن تُؤخذ التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة في الاعتبار بشكل فعال في عملية الإدارة التنفيذية وأن تنفّذ التوصيات المقبولة في الوقت المناسب.
    Les responsables de la planification des programmes des commissions régionales se réunissent chaque année pour examiner les recommandations des organes de contrôle et s'assurer qu'il y est donné suite de manière appropriée. UN ولاحظ أن رؤساء تخطيط البرامج في اللجان الإقليمية يجتمعون سنويا لمناقشة توصيات الرقابة الداخلية ولضمان متابعتها على النحو المناسب.
    S'agissant du suivi et de la mise en œuvre des recommandations des organes de contrôle, tous les cadres supérieurs du HCDH reçoivent les rapports de contrôle et contribuent à la remontée de l'information. UN 344- ولمتابعة توصيات الرقابة وتنفيذها، يحصل جميع كبار المديرين في المفوضية على تقارير الرقابة ويسهمون في متابعة الإبلاغ عن التوصيات.
    6. Souligne qu'il importe que les recommandations des organes de contrôle soient appliquées dans leur intégralité et en temps opportun, prie les chefs de secrétariat des organisations participantes de faire le nécessaire pour améliorer les taux de mise en œuvre des recommandations du Corps commun et invite les organes délibérants intéressés à envisager et à adopter des mesures à cet effet; UN 6 - تشدد على أهمية تنفيذ التوصيات المتعلقة بالرقابة تنفيذا كاملا وفي حينه، وتطلب إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين سرعة تنفيذ توصيات الوحدة، وتدعو الأجهزة التشريعية المعنية إلى دراسة واتخاذ إجراءات في هذا الصدد؛
    Le Comité consultatif salue les progrès réalisés pour améliorer le suivi et l'application des recommandations des organes de contrôle. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم الذي جرى الإبلاغ عنه في تحسين متابعة التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية وفي رصد تنفيذها.
    a) Attirer l'attention de l'encadrement sur la suite donnée aux recommandations des organes de contrôle interne et externe, en indiquant régulièrement au Comité d'audit et de contrôle indépendant et au Comité exécutif le nombre et la nature des recommandations restant à appliquer; UN (أ) توجيه اهتمام الإدارة إلى المتابعة الفعالة للتوصيات المقدمة من الأجهزة الرقابية الداخلية والخارجية، وتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة واللجنة التنفيذية بشأن حجم التوصيات غير المنفذة وطبيعتها؛
    Le Comité consultatif souligne qu'il importe d'appliquer intégralement et dans les meilleurs délais les recommandations des organes de contrôle. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على أهمية التعجيل بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الرقابية تنفيذا تاما.
    XV. Suite donnée aux recommandations des organes de contrôle UN خامس عشر - الاستجابة لتوصيات الهيئات الرقابية
    Le Secrétaire général tient à informer les États Membres que le Bureau de la politique de gestion a mis au point, dans le cadre de son projet de gestion thématique, un système pilote de suivi et d'établissement de rapports applicable aux recommandations des organes de contrôle et aux postes. UN 13 - يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء بأن مكتب السياسات الإدارية وضع نظاماً تجريبياً للرصد والإبلاغ بشأن الوظائف الإدارية وتوصيات هيئات الإشراف المتعلقة بمشروعها الخاص بإدارة البنود الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد