Priorité devrait être accordée au suivi des recommandations des rapporteurs spéciaux. | UN | ينبغي أن تمنح اﻷولويات لمتابعة توصيات المقررين الخاصين. |
Nous demandons à la Commission de suivre de façon constante la situation de ces deux pays et qu’elle exige l’application des recommandations des rapporteurs spéciaux chargés des droits de l’homme. | UN | ونطلب إلى اللجنة اﻹبقاء على المراقبة الدائمة لهذين البلدين والمطالبة بتطبيق توصيات المقررين الخاصين لحقوق اﻹنسان. |
On pourrait en outre encourager les institutions spécialisées à prendre l'initiative de donner suite aux recommandations des rapporteurs. | UN | ويمكن تشجيع الوكالات المتخصصة على اعتماد مبادرات لمتابعة توصيات المقررين. |
Les responsables de secteur devraient activement contribuer à faciliter et à suivre la mise en œuvre des recommandations des rapporteurs. | UN | وينبغي على موظفي المكاتب لعب دور في تيسير ورصد تنفيذ توصيات المقررين. |
Les représentants des organisations non gouvernementales ont également suggéré que le Haut—Commissaire joue un rôle actif dans le suivi des recommandations des rapporteurs spéciaux. | UN | واقترح ممثلو المنظمات غير الحكومية أن تؤدي المفوضة السامية دوراً فعالاً في متابعة توصيات المقررين الخاصين. |
Il faudrait également développer les directives en matière de coopération entre les mécanismes de la Commission des droits de l'homme et les bureaux extérieurs et de suivi, par le Haut—Commissariat, des recommandations des rapporteurs spéciaux. | UN | ويرى المقرر الخاص أيضاً أنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية للتعاون بين آليات لجنة حقوق اﻹنسان والمكاتب الميدانية، وأيضاً فيما يتعلق بمتابعة توصيات المقررين الخاصين من جانب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, à l'exception de la Commission des droits de l'homme, ne sont pas tenus de réagir aux recommandations des rapporteurs spéciaux. | UN | فهيئات اﻷمم المتحدة المعنية، باستثناء لجنة حقوق اﻹنسان، غير ملزمة بأن تتجاوب مع توصيات المقررين الخاصين. |
Les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, à l'exception de la Commission des droits de l'homme, ne sont pas tenus de réagir aux recommandations des rapporteurs spéciaux. | UN | فهيئات اﻷمم المتحدة المعنية، باستثناء لجنة حقوق اﻹنسان، غير ملزمة بأن تتجاوب مع توصيات المقررين الخاصين. |
Les autorités étudient les recommandations des rapporteurs spéciaux − et celles des organes conventionnels − avec un grand intérêt. | UN | وإن الحكومة تدرس توصيات المقررين الخاصين - وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات - باهتمام بالغ. |
24. Le Haut-Commissariat doit informer systématiquement les organisations régionales pour les droits de l'homme des recommandations des rapporteurs spéciaux. | UN | ٤٢- ينبغي أن يقوم مكتب المفوضة السامية بإطلاع المنظمات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان على نحو منتظم على توصيات المقررين الخاصين. |
Certains ont dit qu'il était important que la Commission elle—même assure le suivi non seulement des recommandations des rapporteurs spéciaux, mais également de ses propres recommandations contenues dans les résolutions. | UN | ولاحظ آخرون أن من المهم أن تقوم اللجنة نفسها ليس بمتابعة توصيات المقررين الخاصين فحسب، بل ومتابعة توصياتها الخاصة بها والمنصوص عليها في قرارات. |
La méthodologie des projets avait été affinée, et les procédures internes de formulation des projets étaient devenues beaucoup plus méthodiques, précisément pour que les recommandations des rapporteurs et des organes conventionnels puissent être prises en compte. | UN | وتم صقل المنهجية المستخدمة في وضع المشاريع، وأصبحت الإجراءات الداخلية لإعداد المشاريع أكثر تنظيما بكثير، وذلك على وجه التحديد لأخذ توصيات المقررين والهيئات المنشأة بموجب معاهدات في الاعتبار. |
45. Les participants se sont accordé à reconnaître qu'il était indispensable pour la crédibilité du système des procédures spéciales d'assurer le suivi des recommandations des rapporteurs et experts. | UN | 45- واتفق المشتركون في الرأي على أن متابعة توصيات المقررين والخبراء هو أمر أساسي لمصداقية نظام الاجراءات الخاصة. |
75. On a estimé que le Président, ou le Bureau de la Commission, devrait se voir investir d'un rôle plus actif dans l'examen de la suite donnée aux recommandations des rapporteurs et experts. | UN | 75- واقتُرح أن يُمنح رئيس اللجنة أو مكتبها دوراً أكثر فعالية في مسألة متابعة توصيات المقررين والخبراء. |
VII. recommandations des rapporteurs SPECIAUX ET DES GROUPES | UN | سابعا - توصيات المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة ٩٩- ٥٠١ |
VII. recommandations des rapporteurs SPECIAUX ET DES GROUPES DE TRAVAIL | UN | سابعا - توصيات المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة |
La procédure suit les recommandations des rapporteurs spéciaux pour la liberté d'expression de l'ONU, l'OEA et l'OCDE. | UN | ويَتَّبع هذا الإجراء توصيات المقررين الخاصين المعنيين بحرية التعبير لدى كل من منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La procédure suit les recommandations des rapporteurs spéciaux pour la liberté d'expression de l'ONU, l'OEA et l'OCDE. | UN | ويَتَّبع هذا الإجراء توصيات المقررين الخاصين المعنيين بحرية التعبير لدى كل من منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
C'est l'Union européenne qui seule a refusé de donner suite aux recommandations des rapporteurs spéciaux au motif que la création de tribunaux ou le renforcement du système judiciaire sont chose coûteuse, comme si la vie du peuple congolais ne valait pas ce coût. | UN | فالاتحاد الأوروبي هو وحده الذي رفض متابعة توصيات المقررين الخاصين على أساس أن إنشاء المحاكم أو دعم النظام القضائي يكلف كثيرا، كما لو أن حياة الشعب الكنغولي لا تستحق هذه التكلفة. |
61. Les ONG ont souligné l'importance d'assurer le suivi des recommandations des rapporteurs spéciaux. | UN | 61- أكدت المنظمات غير الحكومية على أهمية متابعة توصيات المقررين الخاصين. |