Annexe I Suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes | UN | المرفق الأول إجراء متابعة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
Le Comité note que l'UNSOA a appliqué 6 des 10 recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب الدعم قد نفّذ 6 من توصيات مجلس مراجعي الحسابات العشر. |
Suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes | UN | المرفق إجراء متابعة بشأن توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
Il escompte apprendre comment le Secrétariat prévoit d'appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ويتطلع وفده إلى معرفة كيف تعتزم الأمانة العامة تنفيذ توصيات المجلس. |
Mesures prises pour donner effet aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes Conclusion Annexes | UN | ردود مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة |
Le FNUAP convient qu'il importe de donner effet sans tarder aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | يوافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في حينها له أهمية. |
En confiant ces responsabilités à l'Office, on faciliterait en outre l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وسيسهل إلقاء هذه المسؤوليات على المكتب أيضا تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
II. APPLICATION DES recommandations du Comité des commissaires aux comptes | UN | ثانيا - حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
Il approuve les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, qui devraient être appliquées intégralement dans les meilleurs délais. | UN | وأيدت المجموعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي ينبغي تنفيذها وجه السرعة وبكاملها. |
Dans le cadre de l'action qu'il mène pour améliorer la gouvernance, le contrôle et la responsabilisation, il veillera à l'application prompte et intégrale de l'ensemble des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وسوف ينفذ الصندوق، ضمن جهوده لتحسين الحوكمة والرقابة والمساءلة جميع توصيات مجلس مراجعي الحسابات في التوقيت المناسب. |
C'est à ces organisations partenaires qu'il incombe de prendre les mesures nécessaires pour appliquer certaines des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتستوجب بعض توصيات مجلس مراجعي الحسابات اتخاذ إجراءات من طرف بعض هذه المنظمات الشريكة. |
La Force s'efforce d'appliquer promptement les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | تعمل القوة على تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الوقت المناسب. |
Nonobstant ce qui précède, le Comité consultatif estime que la Mission devrait continuer à intensifier ses efforts pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ورغم ما ذُكر أعلاه، ترى اللجنة أنه ينبغي للبعثة مواصلة تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Le Comité rappelle qu'il faut que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes soient appliquées sans délai. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة بالموضوع. |
L'intervenante prie instamment les organismes des Nations Unies d'appliquer à titre prioritaire les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وحثت منظمات الأمم المتحدة على إيلاء أولوية لتنفيذ توصيات المجلس. |
Les règles et procédures régissant les achats doivent être rigoureusement appliquées à tous les échelons et toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant les achats doivent être mises en œuvre. | UN | ويجب ضمان الامتثال الدقيق لقواعد وإجراءات الشراء على جميع المستويات، ويجب تنفيذ جميع توصيات المجلس المتعلقة بالمشتريات. |
Taux d'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU, avant le début de l'exercice biennal | UN | معدل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترات السنتين السابقة |
Il fait suite au paragraphe 7 de la résolution 48/216 B, dans laquelle l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui faire connaître, au moment où elle serait saisie des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, les mesures déjà prises ou prévues pour appliquer ces recommandations. | UN | ويقدَّم التقرير عملا بأحكام الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 48/216 باء، التي طلبت فيها الجمعية إلى الأمين العام القيام، في نفس الوقت الذي يقدم فيه مجلس مراجعي الحسابات توصياته إلى الجمعية، بموافاتها بالتدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ تلك التوصيات. |
L'annexe du rapport présente un tableau des mesures qui ont été prises ou qui sont en cours d'exécution pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ويتضمن مرفق التقرير جدولا بالتدابير التي اتخذت أو التي يجري تنفيذها تلبية لتوصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait être prié de donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes dans les meilleurs délais. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي أن يطلب إلى الأمين العام تنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات بأسرع ما يمكن. |
Elles ont accueilli avec satisfaction l'engagement du Fonds de donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes et sa franchise en relevant ces défis. | UN | ورحبت الوفود بالتزام الصندوق متابعة التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وبما أبداه من انفتاح لمواجهة هذه التحديات. |
Suite donnée aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes | UN | متابعة التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات |
Il compte que l'on fera le nécessaire pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أنه سيتم اتخاذ التدابير الملائمة للامتثال لتوصيات المجلس. |
Il a appliqué ou est en voie d'appliquer les 42 recommandations du Comité des commissaires aux comptes et a achevé la mise en œuvre de 9 d'entre elles. | UN | وقد نفّذ الصندوق، أو شرع في تنفيذ، جميع التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات والبالغ عددها 42 توصية، والتي أنجز الإجراءات المتعلقة بتسع توصيات. |
Le Comité consultatif fait siennes les conclusions et recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant la gestion des ressources humaines, et il engage vivement l'Administration à veiller à ce que ces recommandations soient appliquées sans tarder. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع ملاحظات المجلس وتوصياته بشأن إدارة الموارد البشرية وتحث الإدارة على كفالة تنفيذها دون إبطاء. |
Il est présenté en application du paragraphe 7 de la résolution 48/216 B de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, au moment où elle est saisie des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, des mesures qui ont été prises ou qui doivent être prises pour les appliquer. | UN | والتقرير مقدم وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 48/216 باء، التي طلب فيها إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية بشأن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ تلك التوصيات، في نفس الوقت الذي يقدم فيه مجلس المراجعين توصياته إليها. |
Celle-ci a été informée des initiatives prises par la direction du PNUE pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وقد أحيط الفريق علما بالمبادرات التي اتخذتها إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للاستجابة إلى توصيات مجلس المراجعين. |
Le plan original a été actualisé pour tenir compte des recommandations du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies, de la Division des services de contrôle interne et du Comité consultatif pour les questions d'audit. | UN | وتم تحديث الخطة الأصلية لتعكس التوصيات التي قدمها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وشعبة خدمات الرقابة واللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات. |
Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et les demandes formulées par l’Assemblée générale ont déjà été largement prises en considération. | UN | وقد تم بالفعل الوفاء إلى حد كبير بتوصيات مجلس مراجعي الحسابات وبطلبات الجمعية العامة. |