ويكيبيديا

    "recommandations du groupe de personnalités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات فريق الشخصيات البارزة
        
    • التوصيات التي قدمها فريق الشخصيات البارزة
        
    • توصيات تقرير الشخصيات البارزة
        
    • بتوصيات فريق الشخصيات
        
    Par ailleurs, les recommandations du Groupe de personnalités créé par le Secrétaire général fourniraient une base de réflexion. UN كما أن توصيات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام توصيات جديرة بالبحث.
    Les recommandations du Groupe de personnalités constituaient des éléments utiles à cet égard, notamment concernant la fonction fondamentale de l'organisation, à savoir ses activités de recherche et d'analyse. UN وقالت إن توصيات فريق الشخصيات البارزة تقدم عناصر مفيدة في هذا الصدد، منها ما يتعلق بالوظيفة الأساسية للمنظمة، وهي أنشطته في مجال البحث وتحليل السياسات.
    Tout modus operandi pour l'application des recommandations du Groupe de personnalités devrait être précédé d'un travail intergouvernemental ouvert et transparent. UN وينبغي قبل وضع أسلوب عمل لتنفيذ توصيات فريق الشخصيات البارزة إطلاق عملية حكومية دولية مفتوحة شفافة.
    Cette tâche s'avère de plus en plus importante au vu du rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile. UN ويكتسي هذا التعاون أهمية أكبر في ضوء تقرير الأمين العام عن تنفيذ التوصيات التي قدمها فريق الشخصيات البارزة بشأن العلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    58. Les questions abordées dans cette partie du rapport concernent non seulement les recommandations du Groupe de personnalités mais aussi la nécessité de donner aux ressources extrabudgétaires de la CNUCED une structure financière plus simple, plus transparente et plus stratégique. UN 58- إن المسائل التي يتناولها هذا الفرع من التقرير لا تتعلق فقط بتوصيات فريق الشخصيات البارزة ، بل تتصل أيضاً بضرورة منح الأونكتاد هيكلاً مالياً للموارد الخارجة عن الميزانية يكون أبسط وأكثر شفافية واستراتيجية.
    Les recommandations du Groupe de personnalités et d'autres contributions devaient être examinées dans le cadre de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    Les recommandations du Groupe de personnalités pouvaient être utiles à cet égard. UN وأشار إلى أن توصيات فريق الشخصيات البارزة قد تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Par ailleurs, les recommandations du Groupe de personnalités créé par le Secrétaire général fourniraient une base de réflexion. UN كما أن توصيات فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام توصيات جديرة بالبحث.
    Les recommandations du Groupe de personnalités constituaient des éléments utiles à cet égard, notamment concernant la fonction fondamentale de l'organisation, à savoir ses activités de recherche et d'analyse. UN وقالت إن توصيات فريق الشخصيات البارزة تقدم عناصر مفيدة في هذا الصدد، منها ما يتعلق بالوظيفة الأساسية للمنظمة، وهي أنشطته في مجال البحث وتحليل السياسات.
    Tout modus operandi pour l'application des recommandations du Groupe de personnalités devrait être précédé d'un travail intergouvernemental ouvert et transparent. UN وينبغي قبل وضع أسلوب عمل لتنفيذ توصيات فريق الشخصيات البارزة إطلاق عملية حكومية دولية مفتوحة شفافة.
    Le représentant du Japon a dit que son pays soutenait une très grande partie des recommandations du Groupe de personnalités. UN 23 - وذكر ممثل اليابان أن بلده يؤيد جل ما جاء في توصيات فريق الشخصيات البارزة.
    Les recommandations du Groupe de personnalités et d'autres contributions devaient être examinées dans le cadre de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    Les recommandations du Groupe de personnalités pouvaient être utiles à cet égard. UN وأشار إلى أن توصيات فريق الشخصيات البارزة قد تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Les Îles Salomon attendent avec intérêt les recommandations du Groupe de personnalités de haut niveau, notamment les propositions qui revitaliseront les travaux de l'Organisation et donneront à cette dernière un nouvel élan. UN وتتطلع جزر سليمان إلى توصيات فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى، بصفة خاصة، بشأن المقترحات التي ستبعث النشاط في الأمم المتحدة وتعطيها زخماً جديداً.
    La douzième session de la Conférence devrait déboucher sur une action pragmatique axée sur les résultats, et elle-même être l'aboutissement d'une préparation cohérente et transparente qui pourrait englober l'examen des recommandations du Groupe de personnalités. UN وينبغي أن يسفر مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في هذا المجال عن تدابير ترمي إلى تحقيق نتائج تُنفذ عبر عملية تحضيرية متماسكة شفافة قد تشمل النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة.
    L'application de certaines recommandations du Groupe de personnalités pouvait être considérée comme du ressort du Secrétaire général, tandis que l'application d'autres recommandations relevait de la responsabilité des États membres. UN وأوضح أن تنفيذ بعض توصيات فريق الشخصيات البارزة يمكن أن يعد من مهام الأمين العام، بينما يقع تنفيذ التوصيات الأخرى في نطاق مسؤولية الدول الأعضاء.
    Les recommandations du Groupe de personnalités ne devaient donc pas être considérées comme à prendre ou à laisser; elles devaient pouvoir être adaptées et discutées, si nécessaire. UN وبالتالي، لا ينبغي النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة على أساس الأخذ بها كما هي وإلا فَدعْ، وإنما ينبغي أن تتيح مجالا للتكيف والمناقشة عند اللزوم.
    Les recommandations du Groupe de personnalités pouvaient être regroupées en deux catégories: celles qui s'appuyaient solidement sur les résultats de l'examen à miparcours, et celles auxquelles il faudrait continuer de réfléchir tout au long de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وانقسمت التوصيات التي قدمها فريق الشخصيات البارزة إلى فئتين - توصيات متجذرة بقوة في نتائج استعراض منتصف المدة، وأخرى ينبغي إمعان التفكير فيها بالموازاة مع تطور عملية التحضير للأونكتاد الثاني عشر.
    Les recommandations du Groupe de personnalités pouvaient être regroupées en deux catégories : celles qui s'appuyaient solidement sur les résultats de l'examen à mi-parcours, et celles auxquelles il faudrait continuer de réfléchir tout au long de la préparation de la douzième session de la Conférence. UN وانقسمت التوصيات التي قدمها فريق الشخصيات البارزة إلى فئتين - توصيات متجذرة بقوة في نتائج استعراض منتصف المدة، وأخرى ينبغي إمعان التفكير فيها بالموازاة مع تطور عملية التحضير للأونكتاد الثاني عشر.
    À propos du point de l'ordre du jour sur le renforcement du système des Nations Unies, nous voudrions dire quelques mots sur le rapport du Secrétaire général concernant les recommandations du Groupe de personnalités éminentes sur les relations entre l'ONU et la société civile (A/59/354). UN وإذ ننتقل إلى بند جدول الأعمال الخاص بتعزيز منظومة الأمم المتحدة، لدينا بعض الملاحظات التمهيدية على تقرير الأمين العام فيما يتعلق بتوصيات فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني (A/59/354).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد