ويكيبيديا

    "recommandations essentielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات الجوهرية
        
    • التوصيات الأساسية
        
    • توصية جوهرية
        
    • توصيات رئيسية
        
    • توصية رئيسية
        
    • التوصيات البالغة الأهمية
        
    • التوصيات التي تثير حالتها بالغ القلق
        
    • التوصيات الحرجة
        
    • التوصيات الهامة
        
    • من التوصيات الرئيسية
        
    • توصياته الرئيسية
        
    recommandations essentielles non encore complètement appliquées UN التوصيات الجوهرية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها
    Nous demandons d'autre part instamment la mise en oeuvre rapide des nombreuses des recommandations essentielles qui figurent dans ce rapport. UN ونحث أيضا على التنفيذ العاجل لكثير من التوصيات الجوهرية الواردة في ذلك التقرير.
    recommandations essentielles formulées dans des rapports précédents du Bureau des Services de contrôle interne qui n'ont pas été complètement appliquées UN الأول - التوصيات الجوهرية التي وردت في تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولم يتم بشأنها اتخاذ إجراءات تصحيحية
    Les recommandations essentielles devraient en outre être consignées par écrit. UN كما ينبغي تجميع التوصيات الأساسية في شكل مكتوب.
    À ce jour, 185 recommandations (y compris 25 recommandations essentielles d'audit et 16 recommandations essentielles d'investigation) ont été appliquées par le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la gestion des ressources humaines ainsi que par les missions concernées. UN وقد نفذت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية وكل من البعثات الميدانية ذات الصلة، حتى هذا التاريخ، 185 توصية (منها 25 توصية جوهرية لمراجعة الحسابات و 16 توصية جوهرية للتحقيق).
    Les conclusions des délibérations ont été résumées dans six recommandations essentielles sur l'énergie dans le cadre de développement de l'après2015. UN وقد أُوجزت نتائج المداولات في ست توصيات رئيسية بشأن الطاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le présent rapport contient 18 recommandations essentielles qui, si elles sont appliquées, permettraient d'améliorer l'efficience et l'efficacité de la fonction d'audit dans les organismes des Nations Unies. UN يتضمن هذا التقرير 18 توصية رئيسية من شأنها، إن نفذت، أن تؤدي إلى تعزيز كفاءة وفعالية وظيفة مراجعة الحسابات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    L'application des recommandations essentielles fera l'objet d'une évaluation générale après la présentation de ce rapport. UN وسيتم إجراء تقييم عام لتنفيذ التوصيات الجوهرية بعد تقديم هذا التقرير.
    recommandations essentielles formulées dans des rapports précédents du Bureau des Services de contrôle interne qui n'ont pas été complètement appliquées UN التوصيات الجوهرية التي وردت في تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولم يتم بشأنها اتخاذ إجراءات تصحيحية
    recommandations essentielles non encore complètement appliquées UN التوصيات الجوهرية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها
    recommandations essentielles non encore complètement appliquées UN التوصيات الجوهرية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها
    Le nombre de recommandations essentielles est indiqué entre parenthèses pour chaque catégorie. UN ويرد عدد التوصيات الجوهرية لكل فئة بين قوسين.
    recommandations essentielles non encore complètement appliquées UN التوصيات الأساسية التي لم تكتمل الإجراءات التصحيحية المتعلقة بها
    L'Érythrée appuie pleinement les recommandations essentielles contenues dans le rapport du Secrétaire général et s'engage à apporter sa contribution pour faire de la renaissance de l'Afrique une réalité. UN وتؤيد إريتريا التوصيات الأساسية الواردة في تقرير اﻷمين العام تأييدا تاما، وتتعهد بالقيام بدورها لكفالة أن يصبح تجديد أفريقيا واقعا.
    Au cours de la période considérée, le BSCI a adressé 17 recommandations essentielles au Centre des Nations Unies pour les établissements humains (CNUEH), dont huit qui avaient été formulées à l'issue de la vérification d'un programme de reconstruction de logements dans le nord de l'Iraq. UN 132 - أصدر المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير 17 توصية جوهرية في مجال مراجعة الحسابات إلى مركز (الموئل)، شملت 8 توصيات تستند إلى مراجعة برنامج إعادة ترميم المستوطنات في شمال العراق التابع للموئل.
    de la paix Pendant la période considérée, le Bureau a émis 334 recommandations (dont 51 recommandations essentielles d'audit et 22 recommandations essentielles d'investigation) à l'intention du Département des opérations de maintien de la paix et des missions de maintien de la paix. UN 65 - أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 334 توصية (منها 51 توصية جوهرية لمراجعة الحسابات و 22 توصية جوهرية لإجراء التحقيق) إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإلى بعثات حفظ السلام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Elle a abouti à huit recommandations essentielles ayant un ensemble d'implications pour l'efficience en matière de gestion. UN وأسفر الاستعراض عن ثماني توصيات رئيسية تنطوي على طائفة من الانعكاسات بالنسبة لكفاءة الإدارة.
    À partir de plus de 2 500 contributions fournies par 400 personnes employées à ces activités, ce rapport expose les points forts et les faiblesses des institutions kosovares qui s'occupent d'état de droit et présente plus de 70 recommandations essentielles pour en améliorer la performance. UN ويستند التقرير إلى 500 2 من المدخلات التي قدمها 400 من موظفي الرصد والتوجيه وإسداء المشورة. وهو يحدد نقاط القوة والضعف ويقدم حوالي 70 توصية رئيسية ترمي إلى تحسين أداء مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو.
    Les recommandations essentielles sont toutes portées à l'attention du Comité de gestion pour suite à donner, l'accent étant mis sur celles qui n'ont pas été appliquées dans les délais fixés. UN وفي هذا الشأن، تُعرض جميع التوصيات البالغة الأهمية على لجنة الشؤون الإدارية لتتابعها، ويتم التركيز على التوصيات التي تأخّر تنفيذها عن المواعيد المقرّرة.
    recommandations essentielles UN بــاء - التوصيات التي تثير حالتها بالغ القلق
    Le Comité a reçu du Bureau les mises à jour trimestrielles sur l'application des recommandations essentielles. UN وقد تلقت اللجنة تحديثات ربع سنوية من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن تنفيذ التوصيات الحرجة.
    La plupart des recommandations essentielles qui n'ont pas encore été appliquées supposent d'apporter un changement important aux politiques et procédures existantes. UN 67 - وتنطوي معظم التوصيات الهامة التي لم تنفذ بعد على تغييرات كبيرة في السياسات والإجراءات القائمة.
    Le Mouvement a déposé une série de documents de travail qui présentent ses vues sur diverses questions fondamentales et contiennent plusieurs recommandations essentielles. UN وأشار إلى أن الحركة قدمت عددا من ورقات العمل توجز آراءها بشأن قضايا أساسية شتى وتقدم عددا من التوصيات الرئيسية.
    Le présent rapport, établi conformément à la résolution 2007/17, examine les réalisations du Groupe, appelle l'attention sur les recommandations essentielles qui, de l'avis du Groupe, demeurent pertinentes, et s'achève par des commentaires qui peuvent être utiles à la Commission pour son examen de la question de la Guinée-Bissau. UN 5 - ويستعرض هذا التقرير، الذي أعد استجابة للقرار 2007/17، إنجازات الفريق ويسلط الضوء على بعض توصياته الرئيسية التي يعتقد الفريق أنها لا تزال مهمة، ويخلص إلى بعض الملاحظات التي قد تكون مفيدة للجنة بناء السلام، عند نظرها في حالة غينيا - بيساو على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد