ويكيبيديا

    "recommandations faites à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم توصيات إلى
        
    • التوصيات المقدمة خلال
        
    • التوصيات المقدمة أثناء
        
    • التوصيات المقدمة إلى
        
    • التوصيات التي قدمت
        
    • التوصيات المقدمة في
        
    • التوصيات التي قُدمت
        
    • التوصيات التي صدرت
        
    CST: recommandations faites à la Conférence des Parties concernant la mobilisation des sciences et des institutions UN لجنة العلم والتكنولوجيا: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن مشاركة الأوساط والمؤسسات العلمية
    recommandations faites à la Conférence des Parties pour améliorer la participation des organisations de la société civile aux activités liées à la Convention UN تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن زيادة النهوض بمشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة خلال الجلسة في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير التوصيات المقدمة خلال الحوار.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations faites à l'administration étant en cours d'application, la capacité d'ONU-Femmes à s'acquitter de son mandat devrait s'en trouver renforcée. UN وكان العمل جاريا على تنفيذ التوصيات المقدمة إلى الإدارة، الأمر الذي من شأنه أن يزيد من تعزيز قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الاضطلاع بولايتها.
    On trouvera les recommandations faites à cette occasion dans la partie II du présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على التوصيات التي قدمت أثناء الحوار في القسم الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations faites à cet égard par le Corps commun constituaient de très utiles directives pour accroître la pertinence et l'efficacité du programme de publication des Nations Unies. UN ووفرت التوصيات المقدمة في هذا الشأن مبادئ توجيهية مفيدة للغاية في تحسين أهمية وفعالية برنامج منشورات اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement avait aussi modifié la législation antiterroriste, mettant ainsi en œuvre les recommandations faites à l'issue d'un certain nombre d'examens. UN وأجرت الحكومة كذلك تعديلات في قوانين مكافحة الإرهاب، وطبقت بذلك التوصيات التي قُدمت عقب عدد من الاستعراضات.
    CRIC: recommandations faites à la Conférence des Parties pour aligner et intégrer les programmes d'action nationaux UN لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن اتساق وتعميم برامج العمل الوطنية
    Comité de la science et de la technologie (CST): recommandations faites à la Conférence des Parties sur les aspects régionaux de la fourniture d'avis scientifiques dans le cadre de la Convention UN لجنة العلم والتكنولوجيا: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الجوانب الإقليمية لإسداء المشورة العلمية لعملية الاتفاقية
    CST: recommandations faites à la Conférence des Parties au sujet du processus itératif visant à affiner la surveillance de l'impact UN لجنة العلم والتكنولوجيا: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الإجراء المتكرر لزيادة تطوير رصد الأثر
    CRIC: recommandations faites à la Conférence des Parties pour la préparation du deuxième cycle de présentation de rapports sur les indicateurs d'impact UN لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن إعداد دورة الإبلاغ الثانية عن مؤشرات الأثر
    On trouvera les recommandations faites à cette occasion dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة خلال جلسة التحاور في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    recommandations faites à la neuvième session du CRIC: UN التوصيات المقدمة خلال الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية:
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة خلال جلسة التحاور هذه في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    On trouvera les recommandations faites à cette occasion dans la partie II du présent rapport. UN وستدرَج التوصيات المقدمة أثناء جلسة التحاور في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    242. On a fait état plus haut des recommandations faites à l'Assemblée générale par la Commission sur les questions suivantes : UN ٢٤٢- وردت أعلاه التوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة والمتعلقة بالمسائل الخاصة بالعناصر التالية:
    242. On a fait état plus haut des recommandations faites à l'Assemblée générale par la Commission sur les questions suivantes : UN ٢٤٢- وردت أعلاه التوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة والمتعلقة بالمسائل الخاصة بالعناصر التالية:
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات التي قدمت خلال الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على التوصيات المقدمة في هذا الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار في الجزء ثانياً من هذا التقرير.
    La délégation bélarussienne souhaite noter que l'Iran a adopté l'écrasante majorité des recommandations faites à l'issue de l'examen périodique universel auquel il s'est soumis en 2010. UN وتود بيلاروس أن تشير إلى أن إيران اعتمدت الغالبية العظمى من التوصيات التي صدرت إليها في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي أجري في عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد