ويكيبيديا

    "recommandations formulées dans les rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات الواردة في تقارير
        
    • التوصيات الواردة في التقارير
        
    • التوصيات المقدمة في تقارير
        
    • بالتوصيات الواردة في التقارير
        
    • المقبولة وتوصيات التقييم المحددة في تقارير
        
    • التوصيات الواردة في تقريري
        
    • التوصيات في تقارير
        
    • توصيات تقارير
        
    • توصيات مراجعة الحسابات الواردة في تقارير
        
    • التوصيات الواردة في هذه التقارير
        
    • والتوصيات الواردة في تقارير
        
    Objectif atteint. 100 % des recommandations formulées dans les rapports d'évaluation ont été acceptées. UN أُنجز. حيث تم قبول 100 في المائة من التوصيات الواردة في تقارير التقييم
    Le tableau ci-après dresse l'état des recommandations formulées dans les rapports correspondants du CCI. UN تبيّن القائمة الجامعة الجدولية التالية حالة التوصيات الواردة في تقارير الوحدة ذات الصلة.
    Le présent rapport contient les observations de la direction au sujet de ces recommandations, ainsi qu'une mise à jour de l'état d'application des recommandations formulées dans les rapports du CCI en 2009 et 2010. UN ويعرض هذا التقرير ردود إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على هذه التوصيات، ويشمل آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2009 و 2010.
    2000-2001 : 70 % des recommandations formulées dans les rapports du Secrétaire général approuvées par des résolutions de l'Assemblée générale (moyenne pondérée du nombre de recommandations adoptées au cours de chacune des années de l'exercice biennal, le cas échéant) UN الفترة 2000-2001: 70 في المائة من التوصيات المقدمة في تقارير الأمين العام اعتمدت في قرارات للجمعية العامة (يستخدم المتوسط المرجح للسنتين في فترة السنتين المعنية حيثما يكون ذلك لازما)
    Les études de suivi permettent d'établir des comparaisons entre les prévisions de besoins et les besoins effectifs en matière de contraception et de faire le bilan des activités entreprises comme suite aux recommandations formulées dans les rapports initiaux. UN وتمكن دراسات المتابعة من إجراء مقارنة بين اﻹسقاطات المتعلقة بوسائل منع الحمل وبين المجاميع الفعلية. وهي تستعرض أيضا اﻷنشطة داخل البلدان فيما يتصل بالتوصيات الواردة في التقارير اﻷولية.
    c) i) Pourcentage des problèmes de résultats reconnus au niveau des programmes et des budgets et des recommandations formulées dans les rapports d'activité du PNUE et les évaluations qui ont donné lieu à des mesures de la direction. UN (ج) ' 1` نسبة قضايا أداء البرنامج والميزانية المقبولة وتوصيات التقييم المحددة في تقارير أداء برنامج البيئة وفي عمليات التقييم التي تتلقى إجراءات إدارة
    recommandations formulées dans les rapports de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale portant respectivement UN التوصيات الواردة في تقريري لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتيها العشرين المستأنفة والحادية والعشرين
    a) Accroissement du pourcentage de recommandations formulées dans les rapports d'évaluation approfondie qui auront été approuvées par le Comité du programme et de la coordination et l'Assemblée générale. UN (أ) زيادة النسبة المئوية من التوصيات في تقارير التقييم المتعمقة التي أيدتها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة 2000-2001: 65 في المائة
    Les recommandations formulées dans les rapports des organes de contrôle continuent d'être incorporées dans le cycle de programmation, selon que de besoin. UN ولا يزال يجري العمل على إدماج توصيات تقارير المراقبة في دورة البرمجة، كلما كان ذلك مناسبا.
    Le Groupe invite l'Administration à répondre par écrit aux recommandations formulées dans les rapports d'audit, en indiquant notamment les mesures prises ou envisagées pour y donner suite. UN ويطلب الفريق أن تقدم الإدارة إجابات خطية على توصيات مراجعة الحسابات الواردة في تقارير مراجعة الحسابات، بما في ذلك الإجراء المتخذ (أو المنتوى اتخاذه) لتنفيذ التوصيات.
    Le rapport annuel du Bureau de la vérification interne des comptes indique que 93 % de l'ensemble des recommandations formulées dans les rapports 2009 à l'issue des audits du siège et des systèmes ont été appliquées en 2010. UN ويشير التقرير السنوي لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى أن 93 في المائة من جميع التوصيات الواردة في تقارير مراجعات المقرّ والنظم التي أجريت في عام 2009 كانت قد أُقفلت ملفاتها بحلول أواخر عام 2010.
    Il recommande donc que, pour le moment, les plans de formation continuent d'être établis sur la base des recommandations formulées dans les rapports de notation des fonctionnaires. UN ولذلك يوصي المركز بأن ترتكز الخطط التدريبية مؤقتا على التوصيات الواردة في تقارير تقييم أداء الموظفين الحالية.
    Suite donnée aux recommandations formulées dans les rapports du Rapporteur spécial UN بـاء - متابعة التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص
    Objectif atteint. 100 % des 363 recommandations formulées dans les rapports d'audit ont été acceptées. UN حيث تم قبول 100 في المائة من التوصيات الواردة في تقارير مراجعة الحسابات الصادرة، وعددها 363 توصية
    25 % de toutes les recommandations formulées dans les rapports de la Division du contrôle, de l'évaluation et du Conseil de gestion sont appliquées dans les 12 mois qui suivent leur publication. UN تنفيذ 25 في المائة من جميع التوصيات الواردة في تقارير شعبة الرصد والتقييم والمشورة خلال الأشهر الـ 12 التالية لإصدارها
    Qui plus est, les recommandations formulées dans les rapports n'ont pas, dans de nombreux cas, fait l'objet de décisions particulières de la part des organes délibérants des organisations participantes. UN والأهم من ذلك هو قلة عدد الحالات التي قامت فيها الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة، فعلا، باتخاذ قرارات محددة بشأن التوصيات الواردة في تقارير الوحدة.
    Taux d'acceptation des recommandations formulées dans les rapports et notes intéressant une seule organisation, par période triennale UN منظور فترة ثلاث سنوات لقبول التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بفرادى المنظمات
    Elle relève toutefois que les recommandations formulées dans les rapports sont loin d'être parfaitement appliquées. UN غير أنها تلاحظ أن التوصيات الواردة في التقارير المذكورة لا تزال بعيدة كل البعد عن التنفيذ الكامل.
    Sur 170 recommandations formulées dans les rapports sur la sécurité dans les missions, 58 ont été pleinement mises en œuvre. UN وقد نُفذت بشكل كامل 58 توصية من مجموع التوصيات الواردة في التقارير الأمنية للبعثات وعددها 170 توصية.
    2002-2003 (estimation) : 70 % des recommandations formulées dans les rapports du Secrétaire général approuvées par des résolutions de l'Assemblée générale (moyenne pondérée du nombre de recommandations adoptées au cours de UN تقديرات الفترة 2002-2003: اعتماد 70 في المائة من التوصيات المقدمة في تقارير الأمين العام اعتمدت في قرارات للجمعية العامة (يستخدم المرجح للسنتين في فترة السنتين المعنية حيثما يكون ذلك لازما)
    Même si elles n'ont pas un caractère contraignant, les recommandations découlant de ces examens ont souvent été suivies par les pays examinés. Le Comité de la concurrence a récemment procédé à un examen de la suite donnée aux recommandations formulées dans les rapports initiaux. UN وكثيراً ما اتبعت البلدان المشمولة بالاستعراضات ما انبثق عن هذه الاستعراضات من توصيات في مجال السياسة العامة، رغم كونها غير إلزامية، وقامت لجنة المنافسة مؤخراً باستعراض تطورات المتابعة المتصلة بالتوصيات الواردة في التقارير الأصلية بنصها الكامل.
    c) i) Pourcentage des problèmes de résultats reconnus au niveau des programmes et des budgets et des recommandations formulées dans les rapports d'activité du PNUE et les évaluations qui ont donné lieu à des mesures de la direction. UN (ج) ' 1` نسبة قضايا أداء البرنامج والميزانية المقبولة وتوصيات التقييم المحددة في تقارير أداء برنامج البيئة وفي عمليات التقييم التي تتلقى إجراءات إدارة
    recommandations formulées dans les rapports de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale portant respectivement UN التوصيات الواردة في تقريري لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتيها العشرين المستأنفة والحادية والعشرين
    a) i) Proportion/pourcentage de recommandations formulées dans les rapports d'évaluation approfondie qui auront été approuvées par le Comité du programme et de la coordination et l'Assemblée générale; UN (أ) `1 ' الحصة أو النسبة المئوية من التوصيات في تقارير التقييم المتعمقة التي أيدتها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة؛
    41. Le FENU a déjà commencé à mettre en oeuvre nombre de recommandations formulées dans les rapports d'évaluation précédents. UN ٤١ - وقد شرع الصندوق في تنفيذ عدد كبير من توصيات تقارير التقييم اﻷولية.
    Le Groupe avait prié l'Administration de répondre par écrit aux recommandations formulées dans les rapports d'audit, en indiquant notamment les mesures qu'elle avait prises ou envisageait de prendre pour y donner suite. UN 88 - ويطلب الفريق أن تقدم الإدارة إجابات خطية على توصيات مراجعة الحسابات الواردة في تقارير مراجعة الحسابات، بما في ذلك الإجراء المتخذ (أو المنتوى اتخاذه) لتنفيذ التوصيات.
    L'application par les missions des 170 recommandations formulées dans les rapports pertinents a été surveillée. 25 recommandations concernant le Siège ont fait l'objet d'un suivi auprès de différentes structures du Secrétariat. UN ورُصد تنفيذ البعثات الميدانية لـ 170 توصية من التوصيات الواردة في هذه التقارير. وجرت متابعة 25 توصية تتعلق بالمقر مع مختلف الهياكل التابعة للأمانة العامة
    Un résumé des conclusions et recommandations formulées dans les rapports des quatre missions techniques consultatives menées en 2012 figure à l'annexe du présent rapport. UN 10- وأُدرجت في مرفق هذا التقرير موجزات للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير البعثات الاستشارية التقنية الأربع التي أوفدت في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد