ويكيبيديا

    "recommandations formulées par le bureau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات المكتب
        
    • توصيات مكتب
        
    • التوصيات التي قدمها مكتب
        
    • التوصيات المقدمة من مكتب
        
    • التوصيات التي قدمها المكتب
        
    • التوصيات الصادرة عن المكتب
        
    • لتوصيات مكتب
        
    Le Département a non seulement accepté les 15 recommandations formulées par le Bureau dans son rapport, mais en a déjà appliqué huit. UN وأضاف أن الإدارة قد قبلت جميع توصيات المكتب الواردة في التقرير وعددها 15 توصية ونفذت بالفعل ثماني توصيات منها.
    La CEE et la CNUCED ont accepté les recommandations formulées par le Bureau et des mesures correctives sont actuellement mises en œuvre pour y donner suite. UN وقد قبلت اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية توصيات المكتب ويجري اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Ayant présentes à l'esprit les recommandations formulées par le Bureau du Comité de la science et de la technologie et par le Groupe d'experts, UN وإذ يضع في اعتباره توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا وتوصيات فريق الخبراء،
    Application des recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne à l'issue de son audit de la gestion des commissions régionales UN تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مراجعة حسابات إدارات اللجان الإقليمية
    Les recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) sont appréciées et tous les efforts seront déployés pour en assurer la mise en application intégrale. UN 1 - إن التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لهي موضع ترحيب، ولن يُدخر أي جهد لكفالة تنفيذها على نحو تام.
    Le Secrétaire général continuera de faciliter l’application intégrale et ponctuelle par les administrateurs de programmes des recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne, qui restera un élément clef du processus de réforme en cours. A/53/428 UN وسيواصل اﻷمين العام تقديم الدعم ليتسنى لمدراء البرامج تنفيذ التوصيات المقدمة من مكتب خدمات المراقبة الداخلية تنفيذا كاملا وفي حينه، حيث ستظل تلك التوصيات تشكل عنصرا رئيسيا في عملية اﻹصلاح الجارية.
    Toutes les recommandations formulées par le Bureau ont été acceptées par le Département. UN وقبلت الإدارة جميع التوصيات التي قدمها المكتب.
    Il demande instamment au Centre de mettre en oeuvre dès que possible toutes les recommandations formulées par le Bureau. UN وحث المركز بقوة على الامتثال التام لجميع توصيات المكتب في أسرع وقت ممكن.
    Dans ce cas particulier, toutes les recommandations formulées par le Bureau ont été acceptées et mises en application par le Département. UN وقد قبلت إدارة عمليات حفظ السلام جميع توصيات المكتب بشأن هذه الحالة ونفذتها.
    Le Département a mis en application toutes les recommandations formulées par le Bureau en l'espèce. UN وقد نفّذت إدارة عمليات حفظ السلام جميع توصيات المكتب في هذه الحالة.
    Afin d'harmoniser les vues exprimées de sorte que les recommandations formulées par le Bureau puissent contribuer à renforcer les activités d'Habitat, M. N'Dow a l'intention de se tenir étroitement en contact avec le Bureau de la Commission des établissements humains pour s'enquérir des vues de ses membres pendant tout le processus de revitalisation. UN ومن أجل التقريب بين وجهات النظر، وحتى تكون توصيات المكتب فعالة في تعزيز عمل الموئل، فهو يزمع أن يبقى على اتصال وثيق مع مكتب اللجنة سعيا للحصول على إرشادات من أعضائها فيما يتعلق بعملية إعادة التنشيط.
    139. Le Commissaire aux comptes recommande que des efforts soient faits pour que les recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne soient rapidement mises en œuvre. UN 139- ويوصي مراجع الحسابات الخارجي بالعمل على تنفيذ توصيات المكتب في الوقت المناسب.
    * Élaboré à partir des recommandations formulées par le Bureau. UN * بالاستناد إلى توصيات المكتب.
    Rapport sur l'application des recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne à l'issue de son audit de la gestion des commissions régionales UN تقرير عن تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مراجعة حسابات إدارات اللجان الإقليمية
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit aux huit recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne en vue d'éliminer le problème. UN ووافقت الإدارة على جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الثماني لمعالجة هذه المشاكل.
    Le Département a accepté les recommandations formulées par le Bureau et a mis en place des mesures pour y donner suite. UN وقبلت إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشرعت في اتخاذ إجراءات لتنفيذها.
    Les recommandations formulées par le Bureau dans son rapport sont en cours d'application. UN وما زالت توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي وردت في هذا التقرير في طور التنفيذ.
    Le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit a fait le point sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne au sujet de la MINUAD, à ses huitième et neuvième sessions. UN قامت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بمتابعة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالعملية المختلطة، في دورتيها الثامنة والتاسعة.
    En dépit des déclarations officielles de l'INPEC, les résultats obtenus dans l'application des recommandations formulées par le Bureau en Colombie dans le cadre du projet de coopération sont encore insuffisants. UN ورغم التصريحات الرسمية الصادرة عن المؤسسة الوطنية للسجون وأماكن الاحتجاز، تظل نتائج تنفيذ التوصيات التي قدمها مكتب المفوضية في كولومبيا في إطار مشروع التعاون غير كافية.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a accepté toutes les recommandations formulées par le Bureau. UN وقد قبلت إدارة شؤون السلامة والأمن جميع التوصيات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Président tient à mettre l'accent sur certaines recommandations formulées par le Bureau dans le document A/61/250, que l'Assemblée générale a approuvé à sa 2e séance. UN 4 - وأعرب عن رغبته في التركيز على بعض التوصيات التي قدمها المكتب في الوثيقة A/61/250، والتي اعتمدتها الجمعية في جلستها الثانية.
    La totalité (100 %) des recommandations formulées par le Bureau pour le règlement des litiges se fonderont sur une analyse juridique expliquant la responsabilité juridique encourue le cas échéant par l'Organisation et les bases de toute proposition de règlement à l'amiable du litige Objectif atteint. UN جميع (100 في المائة) التوصيات الصادرة عن المكتب من أجل تسوية المطالبات ستستند إلى تحليل قانوني يحدد المسؤولية القانونية المحتملة للمنظمة، إن وُجدت، وأساس أي تسوية ودية مقترحة لهذه المطالبات.
    l'Afrique aux recommandations formulées par le Bureau des services de contrôle interne et autres mesures de UN امتثال اللجنة الاقتصادية لافريقيا لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية وإجراءات المتابعة ذات الصلة حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد