ويكيبيديا

    "recommandations formulées par le secrétaire général dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات اﻷمين العام الواردة في
        
    • توصيات الأمين العام في
        
    • أوصى بها اﻷمين العام في
        
    • التوصيات التي قدمها الأمين العام في
        
    Le Conseil a étudié les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport. UN ونظر أعضاء المجلس في توصيات اﻷمين العام الواردة في التقرير.
    2. Déclare son intention de revenir sur les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet 1998; UN ٢ - يعــرب عن اعتزامه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨؛
    2. Déclare son intention de revenir sur les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet 1998; UN ٢ - يعــرب عن اعتزامه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٨؛
    Toutefois, compte tenu des recommandations formulées par le Secrétaire général dans le précédent rapport, le BSCI a demandé à l'UNICEF de l'inviter à participer aux réunions selon le même arrangement que celui qui a été passé avec le PNUD. UN ومع ذلك، فقد التمس مكتب خدمات الرقابة الداخلية من اليونيسيف، بناء على توصيات الأمين العام في تقريره السابق، دعوته للمشاركة في اجتماعات اللجنة على غرار ترتيباته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    13. Décide de proroger le mandat de l'ONUSAL jusqu'au 30 novembre 1994 conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 11 mai 1994 (S/1994/561); UN " ١٣ - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بالشروط التي أوصى بها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/561(؛
    C'est pourquoi nous appuyons pleinement et faisons nôtres les recommandations formulées par le Secrétaire général dans le rapport dont nous sommes saisis. UN ولهذا السبب، فإننا نؤيد كليا التوصيات التي قدمها الأمين العام في التقرير المعروض علينا ونقرها.
    2. Déclare son intention de revenir sur les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet 1998; UN ٢ - يعــرب عــن اعتزامـــه مواصلة النظر في توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/ يوليه ١٩٩٨؛
    7. Approuve les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 31 octobre 1994 concernant l'exécution par l'ONUSAL de son mandat; UN ٧ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٤ بشأن تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لولايتها؛
    7. Approuve les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 31 octobre 1994 concernant l'exécution par l'ONUSAL de son mandat; UN ٧ - يوافق على توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٤ بشأن تنفيذ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لولايتها؛
    Le 28 mai, le Conseil de sécurité a adopté à l’unanimité la résolution 1170 (1998), dans laquelle le Conseil créait un groupe de travail ad hoc chargé d’examiner les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur l’Afrique concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN في ٢٨ أيار/ مايو، اعتمد مجلس اﻷمن باﻹجماع القرار ١١٧٠ )١٩٩٨( الذي أنشأ بموجبه فريقا عاملا مخصصا لاستعراض توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره بشأن أفريقيا المتعلق بحفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    16. La délégation sénégalaise a étudié avec attention les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport relatif à un programme de réformes (A/51/950). Elle espère que les États Membres achèveront leurs délibérations dans un laps de temps raisonnable afin que le Secrétaire général puisse mener à bien les réformes envisagées au cours du prochain exercice biennal. UN ١٦ - ثم أضاف أن وفد بلده قد درس باهتمام توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره عن برنامج اﻹصلاح (A/51/950)، ويأمل أن تنجز الدول اﻷعضاء مداولاتها في فترة زمنية معقولة.
    À cet égard, le Gouvernement sénégalais se félicite des initiatives en faveur des femmes rurales prises par le Sommet des femmes de chefs d'États qui s'est tenu Abuja (Nigéria) et fait siennes les recommandations formulées par le Secrétaire général dans le document A/54/123-E/1999/66. UN وأضاف في هذا الصدد أن المبادرات المؤيدة للمرأة الريفية والتي تم تقديمها في مؤتمر قمة السيدات اﻷوليات من أجل السلام والقضايا اﻹنسانية، وهو المؤتمر الذي عقد في آبوجا بنيجيريا، تلقى أشد الترحيب كما تلقاه توصيات اﻷمين العام الواردة في الوثيقة A/54/123-E/1999/66.
    4. Le Comité consultatif était saisi d'un résumé, sous forme de tableau (voir l'annexe au présent rapport), des recommandations formulées par les groupes de travail dans les annexes aux documents A/C.5/49/66 et A/C.5/49/70, ainsi que des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport. UN ٤ - وقد زودت اللجنة الاستشارية بموجز في صورة جدول )انظر مرفق هذا التقرير( يورد توصيات الفريقين العاملين الواردة في مرفقي الوثيقتين A/C.5/49/66 و A/C.5/49/70، فضلا عن توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريره.
    14. Des décisions devraient être prises concernant les recommandations formulées par le Secrétaire général dans ses rapports (A/50/697/Corr.1, sect. F et A/51/501, sect. C) sur la simplification des règles existantes en matière d'établissement de rapports, en particulier concernant les recommandations suivantes, compte tenu des rapports auxquels le suivi des conférences des Nations Unies devra donner lieu (par. 35) : UN ١٤ - ينبغي اتخاذ مقررات بشأن توصيات اﻷمين العام الواردة في تقريريه )A/50/697 وCorr.1, Sect. F ، و A/51/501, Sect. C( والخاصة بمقتضيات تقديم التقارير، ولا سيما فيما يتصل بما يلي، مع مراعاة التقارير التي سيلزم وضعها لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحتدة )الفقرة ٣٥(:
    Les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport intitulé < < Dans une liberté plus grande > > (A/59/2005) relèvent de vues et d'aspirations ambitieuses et globales qui ont trait non seulement à la mission de maintien de la paix et de la sécurité internationales confiée au Conseil de sécurité en vertu de la Charte, mais aussi à l'établissement des fondations de tout le système international. UN إن توصيات الأمين العام في تقريره في جو من الحرية " أفسح " طرحت منظورا شاملا وطموحا ليس فقط لمجلس الأمن، الجهاز الرئيسي المنوط به صون السلم والأمن الدوليين، بل لدعائم النظام الدولي كله.
    Néanmoins, compte tenu des recommandations formulées par le Secrétaire général dans le rapport précédent, le BSCI a demandé à être représenté au sein du Comité de vérification des comptes du PAM selon un arrangement analogue à celui qui a été convenu avec le PNUD. UN ومع ذلك، التمس مكتب خدمات الرقابة الداخلية من البرنامج، بناءً على توصيات الأمين العام في تقريره السابق، منحه التمثيل في لجنة البرنامج لمراجعة الحسابات على غرار الترتيب القائم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans sa déclaration à l'Assemblée générale, le Président du Kazakhstan a proposé la mise au point d'un pacte mondial de réglementation, dans la ligne des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur la mondialisation et l'interdépendance (A/66/223). UN وأشارت إلى أن رئيس جمهورية كازاخستان اقترح في بيانه أمام الجمعية العامة وضع اتفاق تنظيمي عالمي، تمشياً مع توصيات الأمين العام في تقريره عن العولمة والترابط (A/66/223).
    13. Décide de proroger le mandat de l'ONUSAL jusqu'au 30 novembre 1994 conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 11 mai 1994 (S/1994/561); UN ١٣ - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بالشروط التي أوصى بها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/561(؛
    13. Décide de proroger le mandat de l'ONUSAL jusqu'au 30 novembre 1994 conformément aux recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 11 mai 1994 (S/1994/561); UN ١٣ - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بالشروط التي أوصى بها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/561(؛
    5. Pour le Comité consultatif, au cas où l'Assemblée générale créerait le poste de vice-secrétaire général selon les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport du 14 juillet (A/51/950) et développées dans son rapport du 7 octobre (A/51/950/Add.1), deux options se présentent pour ce qui est du traitement et des éléments de la rémunération liés à ce poste : UN ٥ - ويبدو للجنة الاستشارية أنه إذا وافقت الجمعية العامة على إنشاء وظيفة نائب اﻷمين العام وفقا للمبادئ التي أوصى بها اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٤ تموز/يوليه (A/51/950)، والتي قدم عنها مزيدا من التفصيلات في تقريره المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر )A/51/950/Add.1(، سيكون هناك خياران فيما يتعلق بالمرتب والمكافآت المخصصة لهذه الوظيفة، وهما:
    L'Indonésie, pays touché par le tsunami en décembre 2004, apprécie également la valeur concrète des diverses recommandations formulées par le Secrétaire général dans ses autres rapports. UN وتقدر إندونيسيا أيضا، بصفتها بلداً تضرر من أمواج سونامي في كانون الأول/ديسمبر 2004، القيمة العملية لمختلف التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقاريره الأخرى.
    Dans le même sens, ma délégation soutient les recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur lе Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique pour promouvoir la coopération Sud-Sud, et en particulier celle qui s'adresse aux pays producteurs de pétrole appelés à investir davantage leurs fonds souverains dans l'infrastructure continentale. UN وبالمثل، يؤيد وفد بلدي التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما في ما يتعلق بالبلدان المنتجة للنفط، الـمُطَالبة باستثمار المزيد من الأموال من صناديقها السيادية في المرافق الأساسية في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد