ويكيبيديا

    "recommandations spéciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوصيات الخاصة
        
    • توصيات خاصة
        
    • للتوصيات الخاصة
        
    • والتوصيات الخاصة
        
    • بالتوصيات الخاصة
        
    • بتوصيات خاصة
        
    • وتوصياتها الخاصة
        
    • الجزء الخاص بنوع الموجودات
        
    Une fois entré en vigueur le projet de loi sur la répression du terrorisme, la Nouvelle-Zélande sera en mesure d'appliquer la plupart des recommandations spéciales sur le financement du terrorisme adoptées par le Groupe. UN وبمجرد ما يصبح مشروع قانون الإرهاب نافذا، ستتقيد نيوزيلندا بمعظم التوصيات الخاصة بتمويل الإرهاب الصادرة عن فرقة العمل.
    Les participants au Forum spécial ont souligné combien il importait que tous les pays adoptent et appliquent les recommandations spéciales. UN وأكد المنتدى الخاص على أهمية قيام جميع البلدان باعتماد وتنفيذ التوصيات الخاصة.
    Pour plus d'informations sur les recommandations spéciales concernant le processus d'auto-évaluation, voir les Directives. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن التوصيات الخاصة من حيث صلتها بعملية التقييم الذاتي، انظر مذكرة المبادئ التوجيهية.
    recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités B. UN توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعددة الوحدات
    recommandations spéciales lorsque la loi applicable est celle d'un État à plusieurs unités UN توصيات خاصة عندما يكون القانون المنطبق هو قانون دولة متعدّدة الوحدات
    Ils ont montré aussi que les recommandations spéciales sur la lutte contre le financement du terrorisme adoptées récemment n'étaient encore guère appliquées dans de nombreux pays. UN كما أن الامتثال للتوصيات الخاصة الجديدة التسع بشأن تمويل الإرهاب لا يزال ضعيفا في بلدان عديدة.
    - Encourager l'adoption et la mise en œuvre effective des 40 recommandations révisées du GAFI sur le blanchiment des capitaux et les 9 recommandations spéciales sur le financement du terrorisme; UN .تشجيع التوصيات 40 المعدلة حول غسيل الأموال والتوصيات الخاصة بتمويل الإرهاب بتبنيها وتفعيلها.
    Dans le cadre de ce plan d'action, tous les membres du GAFI ont été invités à procéder à une auto-évaluation immédiate par rapport aux recommandations spéciales. UN وكجزء من خطة العمل المذكورة، اقـتُــرح القيام بعملية تقييم ذاتي لجميع أعضاء الفرقة في ضوء التوصيات الخاصة.
    Dans le cadre de ce plan d'action, il a été proposé à tous les membres du GAFI de procéder à une auto-évaluation au regard des recommandations spéciales. UN وكجزء من خطة العمل هذه اُقترح قيام جميع أفراد فرقة العمل بإجراء تقييم ذاتي في مواجهة التوصيات الخاصة.
    Les mesures à prendre pour mettre la législation actuelle en conformité avec les nouvelles recommandations spéciales sont à l'étude. UN ويجري حاليا استعراض للتشريعات السارية بهدف تنفيذ التوصيات الخاصة.
    Le Royaume présentera au GAFI l'auto-évaluation demandée et le plan d'action qu'il aura établi pour donner suite aux huit recommandations spéciales avant la fin de l'année 2001. UN وستقدم المملكة إلى فرقة العمل، قبل نهاية عام 2001، التقييم الذاتي المطلوب وخطة العمل لتنفيذ التوصيات الخاصة الثماني.
    Néanmoins, elle a pleinement mis en œuvre la plupart des recommandations spéciales et appliqué en partie les autres. UN وبالرغم من ذلك، نفذت أستراليا على نحو كامل معظم التوصيات الخاصة ونفذت بصورة جزئية التوصيات المتبقية.
    Pour plus d'informations sur les recommandations spéciales concernant le processus d'auto-évaluation, voir les Directives. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن التوصيات الخاصة من حيث صلتها بعملية التقييم الذاتي، انظر مذكرة المبادئ التوجيهية.
    Les participants au Forum spécial ont souligné combien il importait que tous les pays adoptent et appliquent les recommandations spéciales. UN وأكد المنتدى الخاص على أهمية قيام جميع البلدان باعتماد وتنفيذ التوصيات الخاصة.
    Par ailleurs, le Pakistan applique les normes globales internationales contenues dans les 40 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux et les neuf recommandations spéciales sur le financement du terrorisme. UN وتنفذ باكستان أيضا المعايير الدولية الشاملة التي تجسدها 40 توصية صادرة عن فرقة العمل المالي المعنية بغسل الأموال وتسع توصيات خاصة بشأن تمويل الإرهاب.
    recommandations spéciales sur le financement du terrorisme UN توصيات خاصة بشأن تمويل الإرهاب
    recommandations spéciales sur le financement du terrorisme UN توصيات خاصة بشأن تمويل الإرهاب
    VI. recommandations spéciales pour le suivi des événements de Drodro UN سادسا - توصيات خاصة لمتابعة حوادث درودرو
    La Pologne a mis en œuvre les huit recommandations spéciales du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) et s'efforce activement de rejoindre le Groupe. UN وقد نفذت بولندا 8 توصيات خاصة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية وما فتئت تنهج سياسة نشيطة بغرض الانضمام إلى الفريق.
    1. Application des huit recommandations spéciales sur le financement du terrorisme. UN 1- الامتثال للتوصيات الخاصة الثماني الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    :: Les pays devraient adopter les 40 recommandations formulées par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux et les huit recommandations spéciales relatives au financement des activités terroristes qui concernent les opérateurs de transfert de fonds, notamment les hawaladars et autres courtiers; UN :: ينبغي للبلدان أن تعتمد التوصيات الأربعين التي أصدرتها فرقة العمل للإجراءات الماليـة المعنيــة بغسيل الأموال والتوصيات الخاصة الثمانية عن تمويل الإرهاب فيما يتصل بالجهات القائمة بالتحويلات، بما فيهـا دور الحوالة والجهات البديلة الأخرى القائمة بالتحويلات.
    Ce document donne le détail des mesures prises par le Gouvernement pour donner suite aux recommandations spéciales du Groupe sur le financement du terrorisme. UN وتبين هذه الورقة التدابير التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة التي أصدرتها فرقة العمل بشأن تمويل الإرهاب.
    Ce Dialogue de haut niveau devrait aboutir à des recommandations spéciales sur la façon d'aider les pays à revenu intermédiaire tels que le Botswana, qui doivent encore consolider leurs acquis économiques. UN وينبغي لهذا الحوار الرفيع المستوى أن يخرج بتوصيات خاصة بشأن كيفية مساعدة البلدان المتوسطة الدخل، مثل بوتسوانا، التي ما زال يتعين عليها أن تحافظ على مكاسبها الاقتصادية.
    Nous notons que, dans sa résolution 1617, le Conseil de sécurité a vivement engagé tous les États Membres à appliquer les normes internationales détaillées que constituent les 40recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) et les neuf recommandations spéciales du GAFI sur le financement du terrorisme. UN ونشير إلى أن مجلس الأمن قد حث بقوة الدول الأعضاء، في قراره 1617، على تنفيذ التوصيات الأربعين لفرقة العمل المتعلقة بغسل الأموال وتوصياتها الخاصة التسع المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    6. La présente note a pour but d'examiner certaines des questions sur lesquelles la Commission devrait entreprendre des travaux plus poussés et qui exigeraient d'apporter des modifications plus importantes aux recommandations spéciales afin de compléter le projet de guide pour les États qui auraient besoin d'orientations précises sur les sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle. UN 6- والغرض من هذه المذكرة هو معالجة بعض المسائل التي تتطلب عملا إضافيا من جانب اللجنة وإدخال تعديلات أكبر شأنا على الجزء الخاص بنوع الموجودات من مشروع الدليل، في شكل ملحق لمشروع الدليل تنتفع به الدول التي ستحتاج إلى إرشادات خاصة فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد