ويكيبيديا

    "recommande aux états membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصي الدول الأعضاء
        
    • يوصي الدول الأعضاء
        
    • وتوصي الدول اﻷعضاء
        
    • بأن تقوم جميع الدول الأعضاء
        
    • يوصي بأن تعزز الدول الأعضاء
        
    2. recommande aux États Membres de voir dans quelle mesure les personnes s'occupant de la lutte contre l'abus de drogues possèdent ces compétences essentielles; UN 2- توصي الدول الأعضاء بتقييم مدى توفّر تلك المهارات الأساسية لدى الموظفين المكرسين لمعالجة مشاكل تعاطي المخدرات؛
    5. recommande aux États Membres de s'employer davantage à faire connaître le Plan d'action de Madrid, notamment en renforçant les réseaux de coordonnateurs nationaux chargés des questions de vieillissement, en travaillant avec les commissions régionales et en s'assurant l'aide du Département de l'information du Secrétariat pour attirer davantage l'attention sur ces questions; UN 5 - توصي الدول الأعضاء بإذكاء الوعي بخطة عمل مدريد، بوسائل من بينها تعزيز شبكات مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة والعمل مع اللجان الإقليمية وطلب المساعدة من إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة للسعي إلى زيادة الاهتمام بقضايا الشيخوخة؛
    Il recommande aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'envisager l'adoption de tels plans. UN كما يوصي الدول الأعضاء التي لم تقم بعد باعتماد خطط عمل وطنية بأن تفعل ذلك.
    8. recommande aux États Membres de la Fédération de coordonner leurs actions dans toutes les occasions sportives et juvéniles internationales en vue de parvenir à une position unifiée; UN 8 - يوصي الدول الأعضاء والاتحاد القيام بالعمل التنسيقي بينهم في جميع المناسبات الرياضية والشبابية الدولية من أجل الوصول إلى موقف موحد.
    2. Adopte le Code de conduite international pour les agents publics, contenu dans l'annexe de la présente résolution, et recommande aux États Membres de s'en servir pour guider leur lutte contre la corruption; UN ٢ - تعتمد المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، الواردة في مرفق هذا القرار، وتوصي الدول اﻷعضاء باتخاذها أداة تسترشد بها في جهودها الهادفة إلى مكافحة الفساد؛
    C'est pourquoi, Psychology Coalition of Non-Governmental Organisations recommande aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales, à la société civile et aux groupes humanitaires : UN ولذلك، يوصي التحالف النفساني للمنظمات غير الحكومية بأن تقوم جميع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجموعات العاملة في المجال الإنساني بما يلي:
    < < 4. recommande aux États Membres de concevoir des stratégies en vue d'aplanir les obstacles à l'application du Plan d'action de Madrid, sur la base d'approches prenant en compte toutes les phases de la vie et la solidarité entre les générations, de manière à accroître les chances de succès dans les années à venir; > > UN " 4 - توصي الدول الأعضاء بأن تضع استراتيجيات لتذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد بالاعتماد على نهج تغطي جميع المراحل العمرية وتكرس التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق المزيد من النجاح في الأعوام المقبلة؛ "
    6. recommande aux États Membres de s'employer davantage à faire connaître le Plan d'action de Madrid, notamment en renforçant les réseaux de coordonnateurs nationaux chargés des questions de vieillissement, en travaillant avec les commissions régionales et en s'assurant l'aide du Département de l'information du Secrétariat pour élargir la couverture médiatique des questions de vieillissement; UN 6 - توصي الدول الأعضاء بزيادة التعريف بخطة عمل مدريد بوسائل من بينها تعزيز شبكات مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة، والعمل مع اللجان الإقليمية، وحشد مساعدة إدارة شؤون الإعلام لتوسيع نطاق التغطية الإعلامية لقضايا الشيخوخة؛
    6. recommande aux États Membres de s'employer davantage à faire connaître le Plan d'action de Madrid, notamment en renforçant les réseaux de coordonnateurs nationaux chargés des questions de vieillissement, en travaillant avec les commissions régionales et en s'assurant l'aide du Département de l'information du Secrétariat pour élargir la couverture médiatique des questions de vieillissement ; UN 6 - توصي الدول الأعضاء بزيادة التعريف بخطة عمل مدريد، بوسائل من بينها تعزيز شبكات مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة والعمل مع اللجان الإقليمية وطلب المساعدة من إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة لتوسيع نطاق التغطية الإعلامية لقضايا الشيخوخة؛
    2. recommande aux États Membres et au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de favoriser la coopération entre États aux différents échelons, conformément au principe de la responsabilité partagée et dans le but de réduire la demande de drogues illicites, en tenant compte de l'avis des organisations non gouvernementales, de la société civile, des associations locales et des familles; UN 2- توصي الدول الأعضاء وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بالقيام، وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية وبغية خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، بترويج التعاون بين الحكومات على جميع الأصعدة، مع أخذ آراء المنظمات غير الحكومية والمجتمع الأهلي والرابطات المجتمعية والأسر بعين الاعتبار؛
    8. recommande aux États Membres de s'employer davantage à faire connaître le Plan d'action de Madrid, notamment en renforçant les réseaux de coordonnateurs nationaux chargés des questions de vieillissement, en travaillant avec les commissions régionales et en s'assurant l'aide du Département de l'information du Secrétariat pour attirer davantage l'attention sur ces questions ; UN 8 - توصي الدول الأعضاء بزيادة التوعية بخطة عمل مدريد، بوسائل منها تعزيز شبكات جهات التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة والعمل مع اللجان الإقليمية والاستعانة بإدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة لزيادة الاهتمام بقضايا الشيخوخة؛
    5. recommande aux États Membres de s'employer davantage à faire connaître le Plan d'action de Madrid, notamment en renforçant les réseaux de coordonnateurs nationaux chargés des questions de vieillissement, en travaillant avec les commissions régionales et en s'assurant l'aide du Département de l'information du Secrétariat pour attirer davantage l'attention sur ces questions ; UN 5 - توصي الدول الأعضاء بالتوعية بخطة عمل مدريد، بوسائل من بينها تعزيز شبكات مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة والعمل مع اللجان الإقليمية وطلب المساعدة من إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة للسعي إلى زيادة الاهتمام بقضايا الشيخوخة؛
    recommande aux États Membres et aux institutions financières islamiques d'appuyer activement la mise en oeuvre d'une stratégie de développement à moyen et long termes, et du programme d'urgence dans les régions de Kidal, Gao et Tombouctou. UN 2 - يوصي الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية بأن تدعم بكل نشاط تنفيذ استراتيجية التنمية على المدى المتوسط والطويل وكذلك البرنامج العاجل في مناطق وكيدال وغاوو وتمبكتو.
    recommande aux États Membres et à la Fédération de travailler en coordination à l'occasion de toutes les manifestations internationales sportives et de jeunesse en vue d'adopter une position unifiée. UN 7- يوصي الدول الأعضاء والاتحاد للقيام بالعمل التنسيقي بينهما في جميع المناسبات الرياضية والشبابية الدولية من أجل الوصول إلى موقف موحد.
    10. recommande aux États Membres de continuer à coordonner leurs positions et demande au groupe de contact sur le Jammu-et-Cachemire de se réunir régulièrement en marge des sessions de l'Assemblée générale de l'ONU, du Conseil des droits de l'homme et de la Sous-Commission pour la prévention de la discrimination et la promotion des droits de l'homme; UN 10 - يوصي الدول الأعضاء بمواصلة تنسيق مواقفها في المحافل الدولية وتكليف فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعني بجامو وكشمير بالاجتماع بصفة منتظمة بالتزامن مع انعقاد دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان واللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    1. recommande aux États Membres de l'OCI de prendre des mesures concrètes pour assurer la reconversion rapide de leurs économies en économie basée sur le savoir, promouvoir l'intégration des TIC dans les divers secteurs, réduire la fracture numérique et se préparer comme il se doit à se conformer pleinement aux normes internationales; UN 1 - يوصي الدول الأعضاء في المنظمة باتخاذ خطوات عملية للتعجيل بتحويل اقتصاداتها إلى اقتصادات قائمة على المعرفة، ولتعزيز إدخال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مختلف المجالات من أجل سد الفجوة الرقمية، ولتحسين استعدادها لاستيفاء المعايير الدولية؛
    3. recommande aux États Membres de l'OCI de prendre des mesures concrètes en vue de mettre en œuvre les actions contenues dans les engagements de Djeddah pour le développement durable adoptés par la deuxième session de la Conférence islamique des ministres de l'environnement, tenue du 13 au 15 décembre 2006 à Djeddah; UN 3 - يوصي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي باتخاذ خطوات عملية لتنفيذ جميع الإجراءات التي وردت في التزامات جدة للتنمية المستدامة التي اعتمدتها الدورة الثانية للمؤتمر الإسلامي لوزراء البيئة، التي عقدت في جدة من 13 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2006؛
    2. recommande aux États Membres de l'OCI de coopérer avec le Secrétariat général de l'OCI pour prendre des mesures concrètes en vue de la mise en application du mémorandum d'entente entre l'OCI et l'Université des Nations Unies (UNU) dans le sens de la promotion de la science et de la technologie pour un développement durable dans les pays en développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN 2 - يوصي الدول الأعضاء في المنظمة بالتعاون مع الأمانة العامة للمنظمة لاتخاذ خطوات عملية لتنفيذ مذكرة التفاهم بين المنظمة وجامعة الأمم المتحدة في تعزيز العلوم والتكنولوجيا من أجل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية وبلوغ أهداف الألفية للتنمية؛
    2. Adopte le Code de conduite international pour les agents publics, contenu dans l'annexe de la présente résolution, et recommande aux États Membres de s'en servir pour guider leur lutte contre la corruption; UN ٢ - تعتمد المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، الواردة في مرفق هذا القرار، وتوصي الدول اﻷعضاء باتخاذها أداة تسترشد بها في جهودها الخاصة بمكافحة الفساد؛
    2. Adopte le Code international de conduite des agents de la fonction publique, figurant à l'annexe de la présente résolution, et recommande aux États Membres de s'en servir comme guide dans leur lutte contre la corruption; UN ٢ - تعتمد المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، المرفقة بهذا القرار، وتوصي الدول اﻷعضاء باتخاذها أداة تسترشد بها في جهودها الخاصة بمكافحة الفساد؛
    2. Adopte le Code international de conduite des agents de la fonction publique joint en annexe à la présente résolution, et recommande aux États Membres de s'en servir comme guide dans leur lutte contre la corruption; UN ٢ - تعتمد المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، المرفقة بهذا القرار، وتوصي الدول اﻷعضاء باتخاذها أداة تسترشد بها في جهودها الخاصة بمكافحة الفساد؛
    Psychology Coalition of Non-Governmental Organisations recommande aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales, à la société civile et aux groupes humanitaires : UN ويوصي التحالف النفساني للمنظمات غير الحكومية بأن تقوم جميع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والمجموعات العاملة في المجال الإنساني بما يلي:
    8. recommande aux États Membres de renforcer leurs réseaux de coordonnateurs nationaux sur le vieillissement, de travailler avec les commissions régionales pour échanger des informations sur leurs pratiques optimales, de mener des actions de sensibilisation, et notamment de solliciter l'aide du Département de l'information pour élargir la couverture médiatique sur les questions de vieillissement ; UN 8 - يوصي بأن تعزز الدول الأعضاء قدرات شبكاتها لمنسقي مسائل الشيخوخة، وبالعمل مع اللجان الإقليمية على تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات وتنفيذ نطاق من أنشطة التوعية، بما في ذلك الحصول على مساعدة إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة من أجل توفير التغطية الإعلامية لمسائل الشيخوخة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد