ويكيبيديا

    "recommande aux gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصي الحكومات
        
    • توصي بأن تقوم الحكومات
        
    • وتوصي بأن تقوم الحكومات
        
    • يوصي بأن تقوم حكومتا
        
    • يوصى الحكومات
        
    • يوصى حكومات
        
    • ويوصي الحكومات
        
    • يوصي الحكومات بأن
        
    2. recommande aux gouvernements d'envisager des visites de suivi pour les aider à mettre effectivement en oeuvre les recommandations des rapporteurs spéciaux et des groupes de travail chargés de questions thématiques; UN ٢ ـ توصي الحكومات بأن تنظر في زيارات متابعة ترمي إلى مساعدتها على أن تنفذ بفعالية التوصيات المقدمة مــن المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة ؛
    2. recommande aux gouvernements d'envisager des visites de suivi pour les aider à mettre effectivement en oeuvre les recommandations des rapporteurs spéciaux et des groupes de travail chargés de questions thématiques; UN ٢ ـ توصي الحكومات بأن تنظر في زيارات متابعة ترمي إلى مساعدتها على أن تنفذ بفعالية التوصيات المقدمة مــن المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة ؛
    6. recommande aux gouvernements de faciliter la participation aux travaux publics des petites entreprises qui emploient une main-d'oeuvre importante; UN ٦ - توصي الحكومات بتسهيل اشتراك المؤسسات الصغيرة الحجم والكثيفة العمالة في أنشطة اﻷشغال العامة؛
    d) recommande aux gouvernements d'inciter les fournisseurs de sources radioactives scellées à accepter de reprendre ces sources et veiller à ce qu'elles soient gérées, après usage, de manière écologiquement rationnelle et sans danger; UN )د( توصي بأن تقوم الحكومات بتشجيع موردي مصادر اﻹشعاع المُحكمة السداد على قبول إعادة هذه المصادر وكفالة إدارتها بصورة مأمونة وسليمة بيئيا بعد استعمالها؛
    6. Réaffirme l'obligation qu'ont les États de prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise, et recommande aux gouvernements d'encourager les institutions financières de prêt à veiller à ce que leurs politiques et leurs pratiques ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes; UN 6- تؤكد من جديد التزام الدول باتخاذ كافة التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة وتوصي بأن تقوم الحكومات بتشجيع مؤسسات الإقراض المالية على ضمان عدم التمييز ضد المرأة في سياساتها وممارساتها؛
    Cependant, comme il est difficile au secrétariat d'identifier chaque cas potentiel de demande d'indemnisation multiple, le Comité recommande aux gouvernements koweïtien et égyptien de procéder à des contrôles similaires pour parer à toute surindemnisation de leurs requérants. UN غير أنه بالنظر إلى الصعوبة التي تواجهها اﻷمانة في تحديد مثل هذه الحالات المحتملة للحصول على تعويضات متعددة، فإن الفريق يوصي بأن تقوم حكومتا الكويت ومصر بتنفيذ إجراءات فحص مماثلة بغية منع دفع مبالغ زائدة ﻷصحاب المطالبات التابعين لهما.
    5. recommande aux gouvernements de la région de convoquer la deuxième Réunion intergouvernementale du Plan d'action et demande au Directeur exécutif d'apporter son aide à cet effet; UN 5 - يوصى حكومات المنطقة بضرورة عقد الاجتماع الحكومي الدولي الثاني لخطة العمل، ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم المساعدة في هذه المهمة؛
    6. recommande aux gouvernements de faciliter la participation aux travaux publics des petites entreprises qui emploient une main-d'oeuvre importante; UN ٦ - توصي الحكومات بتسهيل اشتراك المؤسسات الصغيرة الحجم والكثيفة العمالة في أنشطة اﻷشغال العامة؛
    12. recommande aux gouvernements qui ont désigné des experts comme membres du Groupe de travail de désigner aussi des experts suppléants au Groupe de travail, s'ils le souhaitent; UN ٢١ ـ توصي الحكومات التي رشحت خبراء لعضوية الفريق العامل بأن ترشح أيضا خبراء مناوبين في الفريق العامل إذا ما رغبت في ذلك؛
    2. recommande aux gouvernements d'envisager des visites de suivi pour les aider à mettre effectivement en oeuvre les recommandations des rapporteurs spéciaux et des groupes de travail chargés de questions thématiques; UN ٢ - توصي الحكومات بأن تنظر في زيارات متابعة ترمي إلى مساعدتها على أن تنفﱢذ بفعالية التوصيات المقدمة من المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة؛
    24. recommande aux gouvernements d'associer les personnes âgées et leurs organisations à la formulation, à la mise en œuvre et au contrôle des politiques et programmes qui les concernent ; UN 24 - توصي الحكومات بإشراك كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها؛
    35. recommande aux gouvernements d'associer les personnes âgées et les organisations de personnes âgées à l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi des politiques et des programmes qui les concernent ; UN 35 - توصي الحكومات بإشراك كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها؛
    3124. recommande aux gouvernements d'associer les personnes âgées et les organisations de personnes âgées à l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi des politiques et des programmes qui les concernent; UN " 31 - توصي الحكومات بإشراك كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها؛
    35. recommande aux gouvernements d'associer les personnes âgées et les organisations de personnes âgées à l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi des politiques et des programmes qui les concernent; UN 35 - توصي الحكومات بإشراك كبار السن ومنظماتهم في صياغة السياسات والبرامج التي تعنيهم وفي تنفيذها ورصدها؛
    d) recommande aux gouvernements d'inciter les fournisseurs de sources radioactives scellées à accepter de reprendre ces sources et veiller à ce qu'elles soient gérées, après usage, de manière écologiquement rationnelle et sans danger; UN )د( توصي بأن تقوم الحكومات بتشجيع موردي مصادر اﻹشعاع المُحكمة السداد على قبول إعادة هذه المصادر وكفالة إدارتها بصورة مأمونة وسليمة بيئيا بعد استعمالها؛
    9. recommande aux gouvernements de créer ou de renforcer les programmes consultatifs de formation et services de vulgarisation locaux ainsi que l'éducation de base et l'enseignement supérieur pour les femmes rurales afin de leur faire mieux connaître divers débouchés et carrières moins traditionnels et de leur en faciliter l'accès; UN ٩ - توصي بأن تقوم الحكومات بوضع وتعزيز برامج تدريبية محلية في مجال تقديم الاستشارات، وأن توفر خدمات اﻹرشاد، فضلا عن التعليم اﻷساسي والعالي للمرأة الريفية لزيادة وعيها بالمهن غير التقليدية وبفرص اﻷعمال التجارية وتحسين سبل مزاولتها لها؛
    6. Réaffirme l'obligation qu'ont les États de prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise, et recommande aux gouvernements d'encourager les institutions financières de prêt à veiller à ce que leurs politiques et leurs pratiques ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes; UN 6- تؤكد من جديد التزام الدول باتخاذ كافة التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أي شخص أو منظمة أو مؤسسة وتوصي بأن تقوم الحكومات بتشجيع مؤسسات الإقراض المالية على ضمان عدم التمييز في سياساتها وممارساتها؛
    Cependant, comme il est difficile au secrétariat d'identifier chaque cas potentiel de demande d'indemnisation multiple, le Comité recommande aux gouvernements koweïtien et égyptien de procéder à des contrôles similaires pour parer à toute surindemnisation de leurs requérants. UN غير أنه بالنظر الى الصعوبة التي تواجهها اﻷمانة في تحديد مثل هذه الحالات المحتملة للحصول على تعويضات متعددة، فإن الفريق يوصي بأن تقوم حكومتا الكويت ومصر بتنفيذ إجراءات فحص مماثلة بغية منع حالات دفع مبالغ زائدة ﻷصحاب المطالبات التابعين لهما.
    recommande aux gouvernements de la région de convoquer la Deuxième Réunion intergouvernementale du Plan d'action de la Convention de coopération pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est et demande au Directeur exécutif d'apporter son aide à cette fin; UN 5 - يوصى حكومات المنطقة بضرورة عقد الإجتماع الحكومي الدولي الثاني لخطة عمل إتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية، لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم المساعدة في هذه المهمة،
    L'appel à l'action de Tokyo juge essentielle la réforme des droits de propriété intellectuelle pour promouvoir la croissance économique et recommande aux gouvernements de s'efforcer de renforcer la valeur des PME liée à leurs actifs intellectuels et à leur propriété intellectuelle. UN ويعتبر إعلان عمل طوكيو إصلاح حقوق الملكية الفكرية كعنصر أساسي لتعزيز النمو الاقتصادي، ويوصي الحكومات بتدعيم القيمة التي يمكن أن تكتسبها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بفضل الأصول الفكرية والملكية الفكرية.
    12. recommande aux gouvernements d'envisager: UN 12- يوصي الحكومات بأن تنظر أيضاً فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد