ويكيبيديا

    "recommande en outre que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصي كذلك بأن
        
    • يوصي كذلك بأن
        
    • توصي اللجنة كذلك ببذل
        
    • وتوصي كذلك بأن
        
    • ويوصي كذلك بأن
        
    Il recommande en outre que, dans toute la mesure possible, réparation soit accordée à toutes les personnes qui, en violation des termes de la Convention, auraient été victimes d'une application discriminatoire des règles et règlements en question. UN وهي توصي كذلك بأن يتم، قدر اﻹمكان، إنصاف أي من ضحايا تطبيق هذه القواعد واﻷنظمة تطبيقا تمييزيا يخل بأحكام الاتفاقية.
    Il recommande en outre que, dans toute la mesure possible, réparation soit accordée à toutes les personnes qui, en violation des termes de la Convention, auraient été victimes d'une application discriminatoire des règles et règlements en question. UN وهي توصي كذلك بأن يتم، قدر اﻹمكان، إنصاف أي من ضحايا تطبيق هذه القواعد واﻷنظمة تطبيقا تمييزيا يخل بأحكام الاتفاقية.
    9. recommande en outre que les organisations du système des Nations Unies : UN ٩ - توصي كذلك بأن تقوم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة بما يلي:
    8. recommande en outre que les pays les moins avancés, en particulier en Afrique, oeuvrent à leur intégration dans le processus mondial d’acquisition des connaissances scientifiques et des technologies disponibles, en particulier en : UN ٨ - يوصي كذلك بأن تدعم أقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا، اندماجها الفعال في العملية العالمية لتعبئة المعارف العلمية والتكنولوجيا المتاحة، ولا سيما من خلال:
    10. recommande en outre que les gouvernements des pays en développement et des pays en transition entreprennent, avec la coopération de la communauté internationale, les stratégies suivantes : UN ١٠ - يوصي كذلك بأن تضطلع الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبالتعاون مع المجتمع الدولي بالاستراتيجيات التالية:
    Il recommande en outre que des efforts plus systématiques soient faits pour prévenir les brutalités policières et veiller à ce que les enfants victimes de tels actes reçoivent un traitement adéquat en vue de faciliter leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale, et que des sanctions soient prises contre les auteurs des brutalités. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك ببذل المزيد من الجهود لمنع الشرطة من استخدام أساليب وحشية وكفالة أن توفر للأطفال الضحايا وسائل العلاج الملائمة التي تسهل شفاءهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع ومعاقبة المسؤولية عن تلك الأعمال. التوجيه الأبوي
    Il recommande en outre que tous les États de l'Union soient encouragés à créer des commissions des droits de l'homme. UN وتوصي كذلك بأن تدعى جميع الحكومات في الاتحاد إلى تأسيس لجان لحقوق اﻹنسان.
    60. recommande en outre que la Conférence mondiale adopte une déclaration et un programme d'action pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; UN ٠٦- توصي كذلك بأن يخرج المؤتمر العالمي بإعلان وبرنامج عمل لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك؛
    15. recommande en outre que dans la déclaration comme dans le programme d'action de la Conférence mondiale un chapitre soit consacré aux peuples autochtones et que la Conférence mondiale reconnaisse que des populations autochtones considérées collectivement sont des " peuples " ; UN 15- توصي كذلك بأن يخصص فصل في كل من إعلان وبرنامج عمل المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية، وبأن يعترف المؤتمر العالمي بأن الشعوب الأصلية هي " شعوب " عند الإشارة إليها بشكل جماعي؛
    3. recommande en outre que le Président du Comité explique oralement à la réunion des Etats parties les difficultés auxquelles se heurte le Comité dans l'exercice de ses fonctions; UN ٣ - توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول اﻷطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛
    3. recommande en outre que le Président du Comité explique oralement à la réunion des États parties les difficultés auxquelles se heurte le Comité dans l'exercice de ses fonctions; UN ٣ - توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول اﻷطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛
    3. recommande en outre que le Président du Comité explique oralement à la réunion des Etats parties les difficultés auxquelles se heurte le Comité dans l'exercice de ses fonctions; UN ٣ - توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول اﻷطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛
    3. recommande en outre que le Président du Comité explique oralement à la réunion des États parties les difficultés auxquelles se heurte le Comité dans l'exercice de ses fonctions; UN ٣ - توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول اﻷطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛
    3. recommande en outre que le Président du Comité explique oralement à la réunion des États parties les difficultés auxquelles se heurte le Comité dans l'exercice de ses fonctions; UN 3- توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول الأطراف تقريراً شفوياً من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛
    4. recommande en outre que les activités touchant aux entreprises multinationales au sein du système des Nations Unies soient coordonnées par ce futur mécanisme de conseil de façon à assurer davantage de cohérence entre ces activités. UN 4- توصي كذلك بأن تنسق هيئة الخبراء التي ستنشأ مستقبلاً أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات داخل منظومة الأمم المتحدة حتى يتسنى مزيد من التماسك بين هذه الأنشطة.
    2. recommande en outre que le secrétariat de la CNUCED soit prié : UN ٢- يوصي كذلك بأن يطلب من أمانة اﻷونكتاد ما يلي:
    31. recommande en outre que les organismes chefs de file organisent des consultations multipartites ouvertes à tous afin d'améliorer la rigueur et la cohérence du groupe de manifestations annuelles liées au Sommet; UN 31 - يوصي كذلك بأن ينظم الميسرون الرئيسيون مشاورات مفتوحة لأصحاب المصلحة بما يكفل تحسين فعالية واتساق التصنيف السنوي للأنشطة المتصلة بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات؛
    3. recommande en outre que l'Assemblée adopte le projet de résolution ci-après portant création d'un fonds de dotation pour la recherche scientifique marine dans la Zone : UN 3 - يوصي كذلك بأن تعتمد الجمعية مشروع القرار التالي الذي سيُنشأ بموجبه صندوق هبات للبحوث العلمية البحرية في المنطقة:
    3. recommande en outre que le tribunal spécial ait compétence ratione personae pour juger ceux qui portent la responsabilité la plus lourde des crimes visés au paragraphe 2, notamment les dirigeants qui, en commettant de tels crimes, ont compromis l'établissement et la mise en oeuvre du processus de paix en Sierra Leone; UN 3 - يوصي كذلك بأن يُسند إلى المحكمة الخاصة اختصاص شخصي يشمل الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب الجرائم المشار إليها في الفقرة 2 بمَـن في ذلك الزعماء الذين، بارتكابهم تلك الجرائم، هددوا بالخطر إنشاء وتنفيذ عملية السلام في سيراليون؛
    3. recommande en outre que la Commission prie le secrétariat de préparer pour la prochaine Réunion des consultations sur les importants thèmes ci-après en matière de droit et de politique de la concurrence : UN ٣- يوصي كذلك بأن تطلب اللجنة من اﻷمانة أن تُعد للاجتماع المقبل مشاورات محددة تغطي الموضوعات الهامة التالية المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة:
    Il recommande en outre que des efforts plus systématiques soient faits pour prévenir les brutalités policières et veiller à ce que les enfants victimes de tels actes reçoivent un traitement adéquat en vue de faciliter leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale, et que des sanctions soient prises contre les auteurs des brutalités. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة كذلك ببذل المزيد من الجهود لمنع الشرطة من استخدام أساليب وحشية وكفالة أن توفر للأطفال الضحايا وسائل العلاج الملائمة التي تسهل شفاءهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع ومعاقبة المسؤولية عن تلك الأعمال. (أ) التوجيه الأبوي
    Il recommande en outre que tous les Etats de l'Union soient encouragés à créer des commissions des droits de l'homme. UN وتوصي كذلك بأن تدعى جميع الحكومات في الاتحاد إلى تأسيس لجان لحقوق اﻹنسان.
    Il recommande en outre que le programme de travail du Comité prévoie un débat à l'issue de chaque passage en revue sur la manière dont il s'est déroulé afin d'améliorer progressivement les procédures. UN ويوصي كذلك بأن تتيح اللجنة، في إطار برنامج عملها، مناقشة كل من عمليات الاستعراض ومجراها ما إن تنتهي، وذلك من أجل تحسين إجراءات العمل في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد