ويكيبيديا

    "recommande que l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتوصي
        
    • توصي بأن تقوم
        
    • المجلس يوصي
        
    • يوصي بأنه ينبغي
        
    • ولذلك توصي اللجنة
        
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée approuve les mesures proposées par le Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على الإجراءات التي اقترحها الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale souscrive à ces recommandations du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة هذه التوصيات المقدمة من اﻷمين العام.
    Il recommande que l'État partie prenne des mesures pour faire cesser pareille discrimination. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لوضع حد لهذا التمييز.
    22. recommande que l'ONU, en particulier le Département des affaires de désarmement, et la Commission préparatoire de l'OTICE renforcent encore leur coopération avec l'Union interparlementaire; UN 22 - توصي بأن تقوم الأمم المتحدة، ولا سيما مكتب شؤون نزع السلاح واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بتعزيز التعاون مع الاتحاد؛
    Il recommande que l'Assemblée générale accepte les propositions figurant au paragraphe 9 du rapport du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة بأن تقبل الجمعية العامة الاقتراحات الواردة في الفقرة 9 من تقرير الأمين العام.
    Le Comité recommande que l'Assemblée générale se penche sur cette question lorsqu'elle le jugera approprié. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم الجمعية العامة، عندما يحين الوقت المناسب، بالنظر في هذه المسألة.
    Le Comité recommande que l'on diffuse aussi ses observations finales au niveau des collectivités locales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بنشر ملاحظاتها الختامية على مستوى المجتمع المحلي.
    L'organisation recommande que l'Écosse prenne immédiatement des mesures pour réduire la demande pour la prostitution. UN وتوصي المنظمة اسكتلندا باتخاذ إجراء فوري لخفض الطلب على البغاء.
    Le Comité recommande que l'État partie apporte l'assistance économique, sociale et psychologique nécessaire aux victimes de ces délits. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تقدم لضحايا هذه الجرائم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية والنفسانية اللازمة.
    L'organisation recommande que l'ONU et les États Membres : UN وتوصي المنظمة بأن تضطلع الأمم المتحدة والدول الأعضاء بما يلي:
    67. La Haut-Commissaire recommande que l'Autorité palestinienne : UN 67- وتوصي المفوضة السامية السلطة الفلسطينية بما يلي:
    Il recommande que l'UNOPS continue de s'employer à mieux affiner la présentation et les éléments de son cadre axé sur les résultats. UN وتوصي اللجنة بأن يبذل المكتب جهودا لمواصلة تطوير وتحسين عرض إطاره القائم على النتائج وعناصره.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu que ce changement permettra d'améliorer le suivi et recommande que l'ancien indicateur de succès soit conservé. UN واللجنة غير مقتنعة بأن هذا التغيير سيمكن من تحسين الرصد، وتوصي بالإبقاء على مؤشر الإنجاز السابق.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne acte du rapport du Secrétaire général. UN 49 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale : UN وتوصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن:
    Il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de pousser la réflexion sur l'élaboration de gammes de services et de modules prédéfinis. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة تطوير نماذج ومجموعات الخدمات المحددة سلفا.
    Le Comité consultatif estime qu'il s'agit d'une lacune à laquelle il convient de remédier et recommande que l'Assemblée examine la question. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه ثغرة من الضروري سدها، وتوصي بأن تنظر الجمعية العامة فيها.
    9. recommande que l'Organisation et tous les organismes des Nations Unies fassent appel aussi souvent que possible aux institutions et compétences techniques arabes, en tant que centres d'excellence reconnus pour l'exécution des projets entrepris dans la région arabe ; UN 9 - توصي بأن تقوم الأمم المتحدة وجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالاستفادة قدر الإمكان من المؤسسات والخبرات الفنية العربية في المشاريع التي تقام في المنطقة العربية؛
    9. recommande que l'Organisation et tous les organismes des Nations Unies fassent le plus possible appel à des institutions et experts techniques arabes pour l'exécution des projets entrepris dans la région arabe ; UN 9 - توصي بأن تقوم الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالاستفادة قدر الإمكان من المؤسسات والخبرات الفنية العربية في المشاريع التي تقام في المنطقة العربية؛
    Toutefois, le Comité recommande que l'on établisse, pour chaque projet donné, des mesures qualitatives et quantitatives des résultats intermédiaires. UN إلا أن المجلس يوصي بتحديد مقاييس أداء وسيطة، نوعية وكمية على السواء، لكل مشروع من المشاريع.
    Le Comité juge ce processus laborieux et recommande que l'on envisage de le simplifier. UN وهذه العملية تبدو مرهقة، ولذلك توصي اللجنة بالنظر فيها من أجل تبسيطها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد