Le Comité n'est donc pas en mesure de recommander une indemnisation à ce titre. | UN | وبناءً عليه، ليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن هذا الجزء من المطالبة. |
383. En conséquence, le Comité n'est pas en mesure de recommander une indemnisation pour abandon de travaux. | UN | 383- ووفقاً لذلك، فليس بوسع الفريق أن يوصي بتعويض عن الأعمال التي تم التخلي عنها. |
En conséquence, le Comité ne peut pas recommander une indemnisation pour les paiements effectués au gardien en application de ce contrat. | UN | وبناء على ذلك، فإن الفريق غير قادر على التوصية بتعويض يتعلق بالدفعات المقدمة إلى الحارس عملا بالعقد. |
Le Comité n'est donc pas en mesure de recommander une indemnisation pour les contrats en question. | UN | لهذا لا يمكن للفريق أن يوصي بمنح تعويض فيما يخص هذه العقود. |
S'il n'y a pas de perte, le Comité n'est pas en mesure de recommander une indemnisation. | UN | وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن للفريق أن يوصي بتعويض. |
S'il n'y a pas de perte, le Comité n'est pas en mesure de recommander une indemnisation. | UN | وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن للفريق أن يوصي بتعويض. |
S'il n'y a pas de perte, le Comité n'est pas en mesure de recommander une indemnisation. | UN | وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن لهذا الفريق أن يوصي بتعويض. |
S'il n'y a pas de perte, le Comité n'est pas en mesure de recommander une indemnisation. | UN | وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن لهذا الفريق أن يوصي بتعويض. |
S'il n'y a pas de perte, le Comité n'est pas en mesure de recommander une indemnisation. | UN | وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن لهذا الفريق أن يوصي بتعويض. |
S'il n'y a pas de perte, le Comité n'est pas en mesure de recommander une indemnisation. | UN | وإذا لم تكن هناك خسارة فلا يمكن لهذا الفريق أن يوصي بتعويض. |
En conséquence, le Comité ne peut pas recommander une indemnisation pour les paiements effectués au gardien en application de ce contrat. | UN | وبناء على ذلك، فإن الفريق غير قادر على التوصية بتعويض يتعلق بالدفعات المقدمة إلى الحارس عملاً بالعقد. |
Pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. | UN | ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين. |
Pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. | UN | ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين. |
Il n'est donc pas en mesure de recommander une indemnisation pour ce contrat. | UN | لهذا فإنه لا يمكن له أن يوصي بمنح تعويض فيما يخص هذا العقد. |
Pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. | UN | وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر. |
Le Comité ne sera donc pas en mesure de recommander une indemnisation. | UN | وفي مثل هذه الظروف، لن يستطيع الفريق التوصية بالتعويض. |
Tout en étant convaincu que des subventions de ce type ont effectivement été versées, le Comité, ne disposant pas des renseignements requis, n'est pas en mesure de procéder à une évaluation adéquate et, par conséquent, ne peut recommander une indemnisation que pour une part raisonnable du montant réclamé. | UN | وعلى الرغم من اقتناع الفريق بأن نفقات السفر قد دفعت بالفعل فإنه لا يستطيع، في غياب هذه المعلومات، أن يقيِّم المطالبة على النحو الملائم؛ وبناء على ذلك، لا يستطيع إلا أن يوصي بالتعويض عن نسبة معقولة من المبلغ المطالَب به. |
388. En conséquence, le Comité n'est pas en mesure de recommander une indemnisation pour les paiements dus au titre du certificat de réception définitive. | UN | 388- وتبعا لذلك، فإنه ليس بمقدور الفريق أن يوصي بدفع تعويض عن المدفوعات المستحقة بموجب شهادة القبول النهائية. |
22. Le Comité a pour mandat d'examiner les réclamations < < F4 > > et de recommander une indemnisation, s'il y a lieu. | UN | 22- تتمثل ولاية الفريق في استعراض المطالبات من الفئة " واو-4 " والتوصية بالتعويض عند الاقتضاء. |