ويكيبيديا

    "recommandons aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نوصي
        
    Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأشياءَ منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Dans ce contexte, nous recommandons aux États Membres de mener notamment des campagnes de sensibilisation, en coopération avec la société civile et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا السياق، نوصي الدول الأعضاء بأمور منها القيام بحملات توعية بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    5. recommandons aux pays qui n'ont pas encore signé les protocoles additionnels de le faire dans les plus brefs délais; UN 5 - نوصي البلدان بأن توقع على الصكوك الإضافية في أقرب وقت إن لم تكن فعلت ذلك بعد؛
    la Xème CNUCED. Enfin, nous recommandons aux parlements et à leurs membres, par le truchement de leur organisation mondiale, l'Union interparlementaire : UN وأخيراً نوصي البرلمانات وأعضاءها العاملين من خلال منظمتهم العالمية، الاتحاد البرلماني الدولي، بما يلي:
    Enfin, nous recommandons aux parlements et à leurs membres, par le truchement de leur organisation mondiale, l'Union interparlementaire : UN وأخيراً نوصي البرلمانات وأعضاءها العاملين من خلال منظمتهم العالمية، الاتحاد البرلماني الدولي، بما يلي:
    Nous recommandons aux gouvernements de mettre en œuvre les mesures suivantes comme moyens concrets d'autonomisation : UN نوصي الحكومات بتنفيذ الإجراءات التالية باعتبارها وسائل عملية لتمكين الناس:
    Afin de bâtir une société plus équitable et plus solidaire, nous recommandons aux États Membres d'agir comme suit : UN وبغية بناء مجتمع أعدل يتسم بالتماسك الاجتماعي، نوصي بأن تقوم الدول الأعضاء بما يلي:
    À l'issue de la consultation tenue avec nos jeunes, nous recommandons aux gouvernements : UN في ضوء المشاورة التي جرت مع المشاركين الشباب، نوصي بما يلي:
    Nous recommandons aux États Membres, en particulier aux pays en développement, d'appuyer cet amendement dans son intégralité et de rejeter la motion de non-action en votant contre elle. UN إننا نوصي الدول اﻷعضاء، خاصة البلدان النامية، بتأييد هذا التعديل برمته وبرفض الاقتراح بعدم اتخاذ اجراء، وذلك بالتصويت السلبي عليه.
    Enfin, nous recommandons aux pays industrialisés d'indemniser les peuples autochtones pour les dommages subis par les émissions atmosphériques affectant la vie de ce groupe. UN وأخيرا نوصي البلدان الصناعية بتعويض الشعوب الأصلية عن الأضرار الناجمة عن الانبعاثات الجوية التي تؤثر على حياة هذه المجموعة.
    Pour parvenir à cela, nous recommandons aux Gouvernements de : UN وبغية تحقيق ذلك نوصي الحكومات بما يلي:
    Nous recommandons aux autorités argentines de réviser leur législation et leur réglementation relatives à la coopération judiciaire et à l'extradition, notamment la loi argentine de 1996 relative à la coopération judiciaire; UN لذا نوصي السلطات الأرجنتينية بإعادة النظر في قوانينها وأنظمتها المحلية المتعلقة بالتعاون القضائي وتسليم الفارين، خصوصاً القانون الأرجنتيني المتعلق بالتعاون القضائي لعام 1996؛
    3. recommandons aux États francophones d'Afrique qui ne sont pas encore parties à la Convention et ses protocoles d'y adhérer dans les plus brefs délais; UN 3 - نوصي دول أفريقيا الفرانكفونية التي لم توقع الاتفاقية وبروتوكولاتها بعد بالانضمام إليها في أقرب وقت ممكن؛
    Malgré ces efforts fort louables, nous recommandons aux organes et organismes compétents des Nations Unies d'étudier les possibilités de coopération avec le secteur. UN وفي حين أن هذا جدير بالإشادة، فإننا نوصي الهيئات والوكالات ذات الصلة للأمم المتحدة باستكشاف إمكانيات العمل بشكل تعاوني مع صناعة النقل البحري.
    61. recommandons aux États de prendre les mesures ci-après: UN 61- نوصي الدول بأن تتخذ التدابير التالية:
    2. recommandons aux États francophones d'Afrique qui ne sont pas encore parties aux instruments universels contre le terrorisme de les ratifier ou d'y adhérer dans les plus brefs délais; UN 2 - نوصي الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تنضم بعد كأطراف إلى الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بأن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد