:: Facteurs externes : demandes d'indemnisation liées à la reconfiguration de la Force | UN | :: تغيرات خارجية: مطالبات متصلة بإعادة تشكيل القوة |
Par la suite, le programme d'élargissement a été suspendu sur la base du plan de reconfiguration de la Force présenté par le Secrétaire général et approuvé par le Conseil de sécurité. | UN | وقد جُمد برنامج التوسيع فيما بعد استنادا إلى خطة إعادة تشكيل القوة التي وضعها الأمين العام وأقرها مجلس الأمن. |
Dans le cadre des plans de reconfiguration de la Force, ce chiffre a par la suite été ramené à 3 bases en colocalisation avec des bases opérationnelles de compagnie, à Akobo, Wau et Boma. | UN | ثم خفض هذا العدد في وقت لاحق، إلى ثلاثة مواقع مشتركة في قواعد عمليات السرية في أكوبو، وواو، وبوما تمشيا مع خطط إعادة تشكيل القوة. |
Les prévisions présentées reposent sur l'hypothèse que l'effectif moyen des contingents sera de 4 057 personnes pour la période considérée, ce chiffre correspondant au plan de reconfiguration de la Force proposé par le Secrétaire général, qui prévoit que l'effectif aura été ramené à 3 600 en novembre 2001 et pourrait tomber à 2 000 en juillet 2002. | UN | ويستند هذا الاقتراح المتعلق بالميزانية على وجود قوام وسطي يبلغ 057 4 فردا خلال هذه الفترة وفقا لخطة الأمين العام لإعادة تشكيل القوة التي تنص على تخفيض قوام القوة إلى 600 3 فرد بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وتخفيض آخر محتمل له بحيث يصل إلى 000 2 فرد بحلول تموز/يوليه 2002. |
Ces derniers avaient été suspendus en septembre après la fermeture de la base de la MINUAD à Kolbos dans le cadre de la reconfiguration de la Force préconisée à l'issue de l'évaluation concernant le personnel en tenue. | UN | وكانت الرحلات الجوية قد أوقفت في أيلول/سبتمبر بعد إغلاق قاعدة العملية المختلطة في كلبس تماشيا مع إعادة تشكيل القوة الموصى بها في استعراض الأفراد النظاميين. |
Il s'est également prononcé pour une reconfiguration de la Force et le retrait de bataillons d'infanterie des zones à risque minimum, à savoir les quatre départements de Grande-Anse, de Nippes, du Sud et du Nord-Ouest. | UN | كما أوصى الأمين العام بإعادة تشكيل القوة وسحب كتيبتي مشاة من أقل المناطق تعرُّضا للخطر في البلد، وهي المقاطعات الأربع التالية: غراند - آنس ونيب والجنوب والشمال الغربي. |
Il ressort de l'expérience au cours de la période considérée que la nouvelle structure de la Force est adéquate pour l'application de son mandat et que la reconfiguration de la Force n'a pas entraîné une détérioration de la situation globale en matière de sécurité. | UN | 34 - وقد دلت التجربة المكتسبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير على أن الهيكل الجديد للقوة يكفي لتنفيذ ولايتها، وأن إعادة تشكيل القوة لم يؤد إلى تدهور الحالة الأمنية العامة. |
En 2001, sur la proposition du Secrétaire général, une reconfiguration de la Force a été entreprise (voir S/2001/66). | UN | 3 - وفي عام 2001 وبناء على اقتراح من الأمين العام، بدأت إعادة تشكيل القوة (انظر الوثيقة S/2001/66). |
L'augmentation des ressources nécessaires s'explique essentiellement par une révision à la hausse des dépenses au titre de l'indemnisation des propriétaires de biens fonciers suite à la reconfiguration de la Force pendant l'exercice 2002/03. | UN | 27 - يعزى الاختلاف بصفة رئيسية إلى ارتفاع تكلفة المطالبات المتوقعة من جانب ملاك العقارات فيما يتصل بإعادة تشكيل القوة في الفترة 2002 - 2003. |
On envisage d'effectuer la reconfiguration de la Force grâce au non-remplacement ou à la réduction des unités au moment normalement prévu pour leur relève. | UN | 11- من المتوخى تنفيذ عملية إعادة تشكيل القوة بعدم إحلال وحدات جديدة محل الوحدات القديمة أو بخفض حجم الوحدات في مواعيد التناوب المعتادة. |
Cette diminution est en partie annulée par l'augmentation des dépenses au titre des demandes d'indemnisation en cours de traitement ou projetées, augmentation qui s'explique par la suppression de positions militaires du fait de la reconfiguration de la Force (voir annexe II.A). | UN | وتقابل هذا النقصان، جزئيا، زيادة في احتياجات التمويل لكل من المطالبات الحالية والمتوقعة بالنسبة لإغلاق مواقع عسكرية نتيجة لإعادة تشكيل القوة على النحو المشار إليه بالتفصيل في الجزء ألف من المرفق الثاني. |
Le fait qu'un exercice financier de 12 mois ait donné lieu à trois budgets a conduit à des difficultés pratiques de mise en œuvre ainsi qu'à des changements opérationnels en succession rapide et à une reconfiguration de la Force, d'où un taux d'exécution du budget de 89 %. | UN | وأفضى اعتماد ثلاث ميزانيات على مدى سنة مالية واحدة مدتها 12 شهرا إلى صعوبات عملية في التنفيذ وإلى إجراء تغييرات تشغيلية سريعة ومتعاقبة وإعادة تشكيل القوة مما أفضى بدوره إلى بلوغ معدل تنفيذ الميزانية نسبة 89 في المائة. |
Le projet de budget a été établi conformément au dernier plan de reconfiguration de la Force en date, qui prévoit de réduire le nombre des effectifs à 2 000 hommes environ à compter de janvier 2003. | UN | وكانت الميزانية المقترحة قد أُعدت وفقا لأحدث خطة لإعادة تشكيل القوة وقد اشتملت على تخفيض قوام القوة إلى 000 2 فرد تقريبا بحلول كانون الثاني/يناير 2003. |
Si l'on peut s'attendre à ce que la modification proposée du concept d'opérations permette de faire des économies, le montant ne pourra en être déterminé que plus tard, quand le plan d'appui logistique lié à la reconfiguration de la Force militaire aura été arrêté, et il sera indiqué à l'Assemblée générale dans le rapport sur l'exécution du budget de la Force pour l'exercice 2004/05. | UN | وإذا كان من المتوقع تحقيق وفورات ناشئة عن مفهوم العمليات المعدل المقترح، فإن حجمها سيحدد في مرحلة لاحقة بعد وضع صيغة نهائية لخطة دعم سوقية ذات صلة بإعادة تشكيل القوة العسكرية. وستُبلغ الجمعية العامة بهذه الوفورات في سياق التقرير المتعلق بأداء ميزانية القوة للفترة 2004-2005. |
Cette position cadre tout à fait avec la conclusion à laquelle vous avez abouti au paragraphe 11 de votre rapport (S/2001/423) en date du 30 avril 2001, selon lequel la reconfiguration de la Force pourrait être reconsidérée en cas d'évolution radicale de la situation dans la région. | UN | وهذا التوجه يتفق تماما مع الاستنتاج الذي خلصتم إليه في الفقرة (11) من تقريركم رقم S/2001/423 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2001، ومفاده أن عملية إعادة تشكيل القوة يمكن أن يعاد النظر فيها في حال حدوث أي تغيير جذري في المنطقة. |
Le Secrétaire général y était également prié de présenter au Conseil le 30 avril 2001 au plus tard, un rapport détaillé sur les plans de reconfiguration de la Force et sur les tâches qui pourraient être exécutées par l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | كذلك طلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مفصلا بحلول 30 نيسان/أبريل 2001، عن خططه لإعادة تشكيل القوة وعن المهام التي يمكن لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين القيام بها، واستنادا إلى ذلك التقرير، سيقوم المجلس باستعراض الحالة في أوائل أيار/مايو 2001 وسينظر في اتخاذ أية خطوات ملائمة. |
Le Secrétaire général a proposé une reconfiguration de la Force et une réduction de son effectif dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 30 avril 2001 (S/2001/423). | UN | واقترح الأمين العام في تقريره المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2001 المقدم إلى مجلس الأمن (S/2001/423)، مواصلة إعادة تشكيل القوة وتقليصها. |
Le Secrétaire général y était également prié de présenter au Conseil le 30 avril 2001 au plus tard, un rapport détaillé sur les plans de reconfiguration de la Force et sur les tâches qui pourraient être exécutées par l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | كذلك طلب القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مفصلا بحلول 30 نيسان/أبريل 2001، عن خططه لإعادة تشكيل القوة وعن المهام التي يمكن لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين القيام بها، واستنادا إلى ذلك التقرير، سيقوم المجلس باستعراض الحالة في أوائل أيار/مايو 2001 وسينظر في اتخاذ أية خطوات ملائمة. |
Conformément à la résolution 1391 (2002), dans laquelle le Conseil de sécurité demandait que la reconfiguration de la Force tienne compte de l'évolution de la situation sur le terrain, la première réduction du contingent fidjien, qui était prévue pour le mois de juin, a été reportée au mois d'août pour des raisons opérationnelles. | UN | ونظرا للاحتياجات التشغيلية ووفقا لطلب مجلس الأمن في قراره 1391 (2002) للشروع في إعادة تشكيل القوة مع مراعاة التطورات على الأرض، فقد تم تأجيل تنفيذ التخفيض الأول المعتزم للوحدة الفيجية في حزيران/يونيه إلى شهر آب/أغسطس. |
Dans le cas de la FINUL, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général, dans sa résolution 1337 (2001) du 30 janvier 2001, de lui présenter le 30 avril 2001 au plus tard un rapport détaillé sur les plans de reconfiguration de la Force et sur les tâches qui pourraient être exécutées par l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | وفي حالة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، كان مجلس الأمن قد توقع من الأمين العام وطلب إليه، بقراره 1337 (2001) المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2001، أن يقدم إلى المجلس في موعد أقصاه 30 نيسان/أبريل 2001 تقريرا مفصلا عن خطط إعادة تشكيل القوة والمهام التي يمكن أن تؤديها. |