ويكيبيديا

    "reconnaître le droit à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاعتراف بالحق في
        
    • الإقرار بالحق في
        
    • تعترف بحق
        
    • والاعتراف بالحق في
        
    • للاعتراف بالحق في
        
    • للاعتراف بحق
        
    • الاعتراف بحق الإنسان في
        
    L'Instance permanente a également appelé à reconnaître le droit à la sécurité alimentaire et nutritionnelle, ainsi qu'à la préservation d'une production et d'une consommation durable d'aliments sains et nutritifs. UN ودعا المنتدى الدائم أيضا إلى الاعتراف بالحق في الغذاء والأمن الغذائي والإنتاج والاستهلاك المستدامين لأغذية صحية ومُغذِّية.
    Le fait de reconnaître le droit à l'alimentation permet aux tribunaux et autres instances indépendantes, telles que les institutions nationales de protection des droits de l'homme, de surveiller le comportement des gouvernements et de les amener à justifier leurs choix de politique générale. UN ويتيح الاعتراف بالحق في الغذاء للمَحاكم والهيئات المستقلة الأخرى كالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، رصد سلوك الحكومات ودعوتها لتبرير خياراتها في مجال السياسة العامة.
    fondé sur les droits de l'homme 51 - 97 13 A. reconnaître le droit à la sécurité sociale, dont le droit aux pensions UN ألف - الاعتراف بالحق في الضمان الاجتماعي بما فيه الحق في معاشات تقاعدية غير قائمة على الاشتراكات 53-57 17
    Il a en outre engagé les donateurs à reconnaître le droit à l'éducation et à allouer davantage de ressources aux États fragiles. UN وحث أيضاً الجهات المانحة على الإقرار بالحق في التعليم وعلى تخصيص المزيد من الموارد للدول ذات الوضع الهش.
    3. Demande aux gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de reconnaître le droit à l'autodétermination et à l'indépendance de tous les peuples encore soumis à la domination coloniale ou à l'emprise et à l'occupation étrangères; UN " ٣ - تطلب الى الحكومات التي لا تعترف بحق تقرير المصير والاستقلال لجميع الشعوب التي ما زالت واقعة تحت السيطرة الاستعمارية والقهر والاحتلال اﻷجنبيين، أن تفعل ذلك؛
    À notre avis, reconnaître le droit à l'eau et à l'assainissement en tant que droit humain dans ce contexte revient, ni plus ni moins, à un exercice d'interprétation du droit des droits de l'homme en vigueur. UN ونرى أن الاعتراف بالحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي بوصفه حقا من حقوق الإنسان، في هذا السياق، لا يعدو كونه مجرد تفسير لقانون حقوق الإنسان القائم.
    :: reconnaître le droit à l'autodétermination et les droits fonciers des communautés autochtones. > > UN :: الاعتراف بالحق في تقرير المصير وبحق مجتمعات السكان الأصليين في الأراضي. "
    Avec l'Allemagne, elle a présenté une initiative visant à faire reconnaître le droit à l'eau potable et à l'assainissement comme l'un des droits de l'homme. UN وقدمت إسبانيا، بالاشتراك مع ألمانيا، مبادرة ترمي إلى الاعتراف بالحق في الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية بوصفه من حقوق الإنسان.
    4. reconnaître le droit à réparation en cas de violation des droits de l'homme. UN 4- الاعتراف بالحق في التعويض في حالة خرق حقوق الإنسان.
    4. reconnaître le droit à réparation en cas de violation des droits de l'homme. UN 4- الاعتراف بالحق في التعويض في حالة خرق حقوق الإنسان.
    18. Mme KARP dit que reconnaître le droit à la liberté d'association aux seules personnes âgées de plus de 21 ans lui semble contraire à l'article 15 de la Convention. UN ٨١- السيدة كارب أعلنت أن الاعتراف بالحق في حرية تكوين الجمعيات لمن تتجاوز أعمارهم ١٢ سنة دون سواهم يبدو لها متناقضاً مع المادة ٥١ من الاتفاقية.
    9. Demande en outre à tous les États de reconnaître le droit à l'éducation en rendant obligatoire l'instruction primaire et en veillant à ce que tous les enfants aient accès à une instruction primaire gratuite, principal moyen permettant d'empêcher le travail des enfants; UN ٩ - تطلب كذلك إلى جميع الدول الاعتراف بالحق في التعليم بأن تجعل التعليم الابتدائي إلزاميا وتكفل حصول جميع اﻷطفال على التعليم الابتدائي بلا مقابل باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية لمنع عمل اﻷطفال؛
    9. Demande en outre à tous les États de reconnaître le droit à l'éducation en rendant obligatoire l'instruction primaire et en veillant à ce que tous les enfants aient accès à une instruction primaire gratuite, principal moyen permettant d'empêcher le travail des enfants; UN ٩ - تطلب كذلك إلى جميع الدول الاعتراف بالحق في التعليم بأن تجعل التعليم الابتدائي إلزاميا وتكفل حصول جميع اﻷطفال على التعليم الابتدائي بلا مقابل باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية لمنع عمل اﻷطفال؛
    Le Comité est préoccupé par le manque de reconnaissance des minorités ethniques par l'État partie et admet difficilement qu'il soit possible d'assurer l'harmonie des relations interethniques sans reconnaître le droit à l'auto-identification culturelle. UN 27- تعرب اللجنة عن أسفها بشأن عدم اعتراف الدولة الطرف بالأقليات الإثنية وترى أنه من الصعب القول بإمكانية ضمان الانسجام في العلاقات بين الإثنيات دون الاعتراف بالحق في التحديد الذاتي للهوية الثقافية.
    L'EAJCW fait savoir que, dans sa décision du 30 août 2011, la Cour constitutionnelle a refusé de reconnaître le droit à l'objection de conscience. UN وأفادت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين بأن المحكمة الدستورية رفضت الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري في قرار أصدرته في 30 آب/أغسطس 2011(116).
    reconnaître le droit à une participation effective c'est reconnaître le fait que la participation des minorités dans les divers secteurs de la vie est indispensable à l'instauration d'une société véritablement équitable et où chacun a sa place. UN إن الإقرار بالحق في المشاركة الفعالة هو إقرار بأن مشاركة الأقليات في شتى مجالات الحياة أمر ضروري لإرساء مجتمع يسوده العدل ولا يقصي أحداً من أفراده.
    reconnaître le droit à une participation effective c'est reconnaître le fait que la participation des minorités dans les divers secteurs de la vie est indispensable à l'instauration d'une société véritablement équitable et où chacun a sa place. UN إن الإقرار بالحق في المشاركة الفعالة هو إقرار بأن مشاركة الأقليات في شتى مجالات الحياة أمر ضروري لإرساء مجتمع يسوده العدل ولا يقصي أحداً من أفراده.
    3. Demande aux gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de reconnaître le droit à l'autodétermination et à l'indépendance de tous les peuples encore soumis à la domination coloniale ou à l'emprise et à l'occupation étrangères; UN ٣ - تطلب الى الحكومات التي لا تعترف بحق تقرير المصير والاستقلال لجميع الشعوب التي ما زالت واقعة تحت السيطرة الاستعمارية والقهر والاحتلال اﻷجنبيين، أن تقوم بهذا الاعتراف؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 5 recommandent à l'État d'approuver la loi générale relative à l'eau; de reconnaître le droit à un environnement sans risques, propre, sain et durable; ainsi que de proclamer que l'eau est un droit de l'homme et un bien commun. UN وأوصت الورقة المشتركة 5 الدولة باعتماد القانون العام للمياه(104)؛ والاعتراف بالحق في بيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة؛ والاعتراف بأن المياه حق من حقوق الإنسان ومشاع بين الناس(105).
    En outre, les entreprises européennes sont plus susceptibles que les entreprises des États-Unis de reconnaître le droit à la santé. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الشركات الأوروبية أميل بكثير للاعتراف بالحق في الصحة من الشركات الأمريكية.
    Bien que des requêtes soient régulièrement présentées à l'État, aucune mesure n'a été prise pour reconnaître le droit à la vie des êtres humains encore à naître. UN وتقدم الالتماسات بانتظام إلى الدولة التي لم تتخذ أي إجراء للاعتراف بحق من لم يولدوا بعد في الحياة.
    108. Les États doivent reconnaître le droit à la sécurité sociale dans leur droit national. UN 108- يجب على الدول الاعتراف بحق الإنسان في الضمان الاجتماعي في القانون الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد