L'atelier a porté sur la reconnaissance des peuples autochtones au sein de l'ASEAN. | UN | وركزت حلقة العمل على الاعتراف بالشعوب الأصلية داخل بلدان الرابطة. |
i) La reconnaissance des peuples autochtones en tant que parties à la Convention; | UN | `1` الاعتراف بالشعوب الأصلية كأطراف في الاتفاقية؛ |
Trois organisations de peuples autochtones ont évoqué des difficultés liées au manque de reconnaissance des peuples autochtones dans leur pays. | UN | 149- وأشارت ثلاث من منظمات الشعوب الأصلية إلى التحديات المتعلقة بعدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في بلدانها. |
23. Le Comité prend note du projet de réforme constitutionnelle, dont une disposition concerne la reconnaissance des peuples autochtones, en cours d'examen par le Congrès. | UN | 23- تحيط اللجنة علماً بنص التعديل الدستوري المعروض حالياً على البرلمان، وهو يتضمن اعترافاً بالشعوب الأصلية. |
Plusieurs États africains ont également contribué aux progrès accomplis vers la reconnaissance des peuples autochtones. | UN | كما ساهمت عدة بلدان أفريقية في تطوير الاعتراف بالشعوب الأصلية. |
Plusieurs États africains ont également contribué aux progrès accomplis vers la reconnaissance des peuples autochtones. | UN | كما ساهمت عدة بلدان أفريقية في تطوير الاعتراف بالشعوب الأصلية. |
Trois organisations de peuples autochtones ont indiqué que le manque de reconnaissance des peuples autochtones dans leur pays posait aussi des problèmes. | UN | 149- ولاحظت ثلاث منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات ذات الصلة بعدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في بلدانها. |
Trois organisations de peuples autochtones ont indiqué que le manque de reconnaissance des peuples autochtones dans leur pays posait aussi des problèmes. | UN | 149- ولاحظت ثلاث منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات ذات الصلة بعدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في بلدانها. |
L'équipe de pays des Nations Unies en El Savaldor a constaté que des progrès avaient été accomplis dans la reconnaissance des peuples autochtones. | UN | 78- اعترف مكتب منظومة الأمم المتحدة في السلفادور بما أحرزه البلد من تقدم في الاعتراف بالشعوب الأصلية. |
Une organisation de peuples autochtones a indiqué que le manque de reconnaissance des peuples autochtones dans son pays posait aussi des problèmes. | UN | 136- ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية التحديات ذات الصلة بانعدام الاعتراف بالشعوب الأصلية في بلدها. |
Une organisation de peuples autochtones a indiqué que le manque de reconnaissance des peuples autochtones dans son pays posait aussi des problèmes. | UN | 136- ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية التحديات ذات الصلة بانعدام الاعتراف بالشعوب الأصلية في بلدها. |
Il constate avec satisfaction que l'État partie a entrepris d'inscrire dans la Constitution le droit à l'eau et à l'alimentation, ainsi que la reconnaissance des peuples autochtones. | UN | 5- وترحب اللجنة ببدء عملية تضمين الدستور الحق في المياه والحق في الغذاء، فضلاً عن الاعتراف بالشعوب الأصلية. |
Dans le cadre de ces transformations, l'intervenante a souligné que pendant cette période la quasitotalité des pays de la région avaient inscrit la reconnaissance des peuples autochtones dans leur Constitution. | UN | ومن خلال إبراز هذه التغييرات، قالت السيدة يريغوين إن تلك الفترة قد شهدت إدراج الاعتراف بالشعوب الأصلية في دساتير جميع بلدان المنطقة تقريبا. |
La nécessité de promouvoir le plurilinguisme et d'alphabétiser les adultes est mise en lumière dans le cadre de la politique officielle de reconnaissance des peuples autochtones d'Afrique du Sud. | UN | ويجرى تسليط الضوء على ضرورة تشجيع تعدد اللغات وتعليم الكبار في إطار السياسة الرسمية التي ترمي إلى الاعتراف بالشعوب الأصلية في جنوب أفريقيا. |
53. Dans un certain nombre de cas, la reconnaissance des peuples autochtones et de leurs droits tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration demandera peut-être une réforme constitutionnelle. | UN | 53- وفي عدد من الحالات قد يتطلب الاعتراف بالشعوب الأصلية وحقوقهم وفقاً لما يتطلبه الإعلان تغييرات ذات طابع دستوري. |
a) D'achever, dès que possible, le processus de reconnaissance des peuples autochtones dont les demandes sont à l'examen; | UN | (أ) أن تنجز، في أقرب وقت ممكن، عملية الاعتراف بالشعوب الأصلية التي لا تزال مطالباتها قيد النظر؛ |
Les Conventions de l'UNESCO sur la diversité culturelle, le patrimoine culturel intangible et la diversité des expressions culturelles représentent des jalons importants dans la reconnaissance des peuples autochtones en tant que gardiens de la diversité culturelle et biologique exceptionnelle. | UN | وكانت لاتفاقيات اليونسكو بشأن التنوع الثقافي، والتراث الثقافي غير المادي، وتنوع أشكال التعبير الثقافي علامات هامة على طريق الاعتراف بالشعوب الأصلية بوصفها حافظة لأشكال فريدة من التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي. |
23) Le Comité prend note du projet de réforme constitutionnelle, dont une disposition concerne la reconnaissance des peuples autochtones, en cours d'examen par le Congrès. | UN | (23) تحيط اللجنة علماً بنص التعديل الدستوري المعروض حالياً على البرلمان، وهو يتضمن اعترافاً بالشعوب الأصلية. |
23) Le Comité prend note du projet de réforme constitutionnelle, dont une disposition concerne la reconnaissance des peuples autochtones, en cours d'examen par le Congrès. | UN | (23) تحيط اللجنة علماً بنص التعديل الدستوري المعروض حالياً على البرلمان، وهو يتضمن اعترافاً بالشعوب الأصلية. |
L'acceptation et la reconnaissance des peuples autochtones à l'échelon national, régional et international sont capitales pour la durabilité de l'espèce humaine et de l'environnement. | UN | إن القبول والاعتراف بالشعوب الأصلية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية يعتبر أمراً محورياً في تأمين بقاء الإنسان والبيئة. |
Reconnaissance des peuples autochtones: promouvoir la reconnaissance des aborigènes et des habitants des îles du détroit de Torres dans la Constitution. | UN | الاعتراف بالسكان الأصليين: تعزيز الاعتراف بالسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في الدستور الأسترالي. |