ويكيبيديا

    "reconnaissance par les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتراف الدول
        
    • إقرار الدول
        
    Des progrès ont été accomplis ces deux dernières années - notamment en termes de reconnaissance, par les États et le Système des Nations Unies, des droits des peuples autochtones. UN وعلى وجه الخصوص، أُحرز تقدّم على صعيد اعتراف الدول ومنظومة الأمم المتحدة بحقوق الشعوب الأصلية.
    A. Non—reconnaissance par les États des droits autochtones sur les terres, territoires et ressources UN ألف - عدم اعتراف الدول بحقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها
    Nous observons ainsi la reconnaissance par les États d'intérêts communs qui contribuent à une plus grande coopération pour combattre le trafic de stupéfiants et préserver et régénérer l'environnement. UN وبذلك نشهد اعتراف الدول بالمصالح المشتركة التي تسهم في تعزيــز التعــاون وتضافــر الجهود للتغلب على تهريب المخدرات والحفاظ على البيئة وإصلاحها.
    En particulier, une première étape importante vers l'élimination de la discrimination, directe ou indirecte, est la reconnaissance par les États de la diversité des identités culturelles des individus et communautés présents sur leur territoire. UN وعلى وجه الخصوص، فإن خطوة أولى ومهمة نحو القضاء على التمييز، سواء كان مباشراً أم غير مباشر، تتمثل في اعتراف الدول بوجود هويات ثقافية متنوعة للأفراد والجماعات الموجودين على أراضيه.
    La résolution adoptée aujourd'hui renforce la reconnaissance par les États que les changements climatiques dans le monde constituent un grave problème pour notre planète qui exige que l'on trouve de toute urgence une solution, que l'on mette en place une coopération aussi large que possible entre tous les pays, et que l'on redouble d'efforts au sein du système des Nations Unies. UN والقرار الذي اتُّخذ اليوم يعزز إقرار الدول الأعضاء بأن تغير المناخ العالمي يفرض تحديات خطيرة على كوكبنا، ويتطلب استجابة عاجلة وأكبر قدر ممكن من التعاون من جميع البلدان، فضلا عن جهود مكثفة من لدن منظومة الأمم المتحدة.
    En particulier, une première étape importante vers l'élimination de la discrimination, directe ou indirecte, est la reconnaissance par les États de la diversité des identités culturelles des individus et communautés présents sur leur territoire. UN وعلى وجه الخصوص، فإن خطوة أولى ومهمة نحو القضاء على التمييز، سواء كان مباشراً أم غير مباشر، تتمثل في اعتراف الدول بوجود هويات ثقافية متنوعة للأفراد والجماعات الموجودين على أراضيه.
    La reconnaissance par les États Membres de l'ONU du caractère général des objectifs à long terme de développement et la volonté d'assurer leur mise en œuvre constituent aujourd'hui ensemble les facteurs déterminants de la durabilité de notre système économique mondial. UN ويأتي اعتراف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالطبيعة العامة لأهداف التنمية الطويلة الأمد، والاستعداد لتحقيق تنفيذها بصورة جماعية، بمثابة عاملين يحددان استدامة النظام الاقتصادي العالمي.
    Amnesty International souhaite œuvrer avec le Comité à la ratification universelle de la Convention et à la reconnaissance par les États parties de la compétence du Comité pour recevoir et examiner les communications individuelles en vertu de l'article 31. UN وقال إن منظمته ترغب في العمل مع اللجنة من أجل تحقيق التصديق على الاتفاقية عالمياً والحصول على اعتراف الدول الأطراف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات الفردية والنظر فيها بموجب المادة 31.
    b) i) reconnaissance par les États Membres de l'utilité des produits et des services fournis au titre du sous-programme pour la réalisation de leurs programmes maritimes UN (ب) `1 ' اعتراف الدول الأعضاء بأن الخدمات والمنتجات المقدمة عن طريق البرنامج الفرعي ساعدت برامجها البحرية؛
    Parallèlement, l'Union européenne croit que la reconnaissance par les États et la mise en oeuvre, par les sociétés civiles et les individus qui les composent, de la tolérance, du respect de la dignité intrinsèque de l'être humain et des droits de l'homme contribuent à promouvoir le dialogue entre les cultures. UN وبالمثل يرى الاتحاد الأوروبي أن اعتراف الدول بقيم التسامح واحترام الكرامة الحقيقية للبشر، وحقوق الإنسان، وتمتع المجتمعات المدنية والأفراد الذين تتكون منهم الدول بتلك القيم، يسهم في تعزيز الحوار بين الثقافات.
    L'Union européenne rappelle sa déclaration du 9 avril 1996 sur la reconnaissance par les États membres de l'Union européenne de la République fédérative de Yougoslavie. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يوجﱢه الانتباه إلى بيانه المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بشأن اعتراف الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cette évolution, jugée importante par l'Union européenne, représente une contribution substantielle à la paix et à la stabilité dans la région de l'ex-Yougoslavie et ouvre la voie à la reconnaissance par les États membres, selon leurs procédures respectives, de la République fédérale de Yougoslavie en tant que l'un des États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN إن هذا التطور، الذي يعتبره الاتحاد اﻷوروبي هاما، يمثل مساهمة كبرى في تحقيق السلام والاستقرار في منطقة يوغوسلافيا السابقة ويمهد السبيل أمام اعتراف الدول اﻷعضاء، وفقا لﻹجراءات النافذة في كل منها، بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفها إحدى الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    a) Meilleure reconnaissance par les États membres de la pertinence des travaux de la CNUCED UN (أ) زيادة اعتراف الدول الأعضاء بأهمية عمل الأونكتاد
    a) Meilleure reconnaissance par les États membres de la pertinence des travaux de la CNUCED UN (أ) زيادة اعتراف الدول الأعضاء بأهمية عمل الأونكتاد
    Qu'on la considère comme un simple instrument politique ou un texte de droit international coutumier concernant le pouvoir souverain qu'ont les États d'édicter des règles dans l'intérêt général, la reconnaissance par les États Membres des incidences de la politique commerciale sur la santé constitue une indication fondamentale de l'importance de faire de la santé une partie intégrante de la politique étrangère. UN وبصرف النظر عما إذا كان الإعلان يعتبر مجرد صك سياسي أو جزءا من القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بسلطات الدول ذات السيادة في التنظيم من أجل المصلحة العامة، فإن اعتراف الدول الأعضاء بتأثيرات السياسات التجارية على الصحة يوفر إشارة أساسية لأهمية إدراج الصحة بوصفها عنصرا من عناصر السياسة الخارجية.
    Nous félicitons également M. Ban Ki-moon de sa seconde nomination au poste de Secrétaire général, qui atteste de la reconnaissance par les États Membres, et la communauté internationale entière, de son engagement envers la recherche et la consolidation de la paix, de la sécurité et du développement international. UN ونود أن نهنئ أيضا السيد بان كي - مون على إعادة تعيينه لمنصب الأمين العام، مما يدل على اعتراف الدول الأعضاء والمجتمع الدولي عامة بالتزامه بالسعي لتعزيز السلام والأمن والتنمية الدولية.
    45. La reconnaissance par les États d'un droit à l'eau potable implique l'existence, au plan interne, de droits et d'obligations en matière d'approvisionnement en eau potable et d'assainissement. UN 45- إن اعتراف الدول بالحق في الحصول على مياه الشرب يعني ضمناً أنه توجد على الصعيد المحلي حقوق والتزامات في مجال الإمداد بمياه الشرب وخدمات الإصحاح.
    a) Meilleure reconnaissance par les États membres de la pertinence des travaux de la CNUCED UN (أ) زيادة اعتراف الدول الأعضاء بأهمية عمل الأونكتاد
    a) Meilleure reconnaissance par les États membres de la pertinence des travaux de la CNUCED UN (أ) زيادة اعتراف الدول الأعضاء بأهمية عمل الأونكتاد
    12.1 a) Meilleure reconnaissance par les États membres de la pertinence des travaux de la CNUCED. UN 12-1 (أ) زيادة اعتراف الدول الأعضاء بأهمية عمل الأونكتاد.
    La Déclaration reflète la reconnaissance par les États Membres de l'ONU du fait que les principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ne peuvent être traduits dans la réalité que si tous participent à leur application et que ceux qui œuvrent à les promouvoir le font dans un esprit de coopération et de compréhension claire, pleine et responsable des diverses cultures, ainsi que dans le respect de ces cultures. UN يجسد الإعلان إقرار الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن المثل المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا يمكن أن تترجم إلى حقيقة واقعة إلا إذا شارك الجميع في تنفيذها واستطاع أولئك الذين يعملون على تعزيزها أن يفعلوا ذلك بروح من التعاون والفهم الواعي والكامل والمسؤول للثقافات المتنوعة واحترامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد