ويكيبيديا

    "reconnaissant les efforts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإذ تعترف بالجهود
        
    • تعترف اللجنة بالجهود
        
    • وإذ تقر بالجهود
        
    • وإذ يسلّم بالجهود
        
    • وإذ تسلم بالجهود
        
    • وإذ يقر بالجهود
        
    • اللجنة تعترف بالجهود
        
    • تسلِّم اللجنة بالجهود
        
    • تقدر اللجنة الجهود
        
    • تعترف بالجهد
        
    • تقدّر الجهود
        
    • تسلم اللجنة بالجهود
        
    • وإذ ينوّه بالجهود
        
    • تُسلِّم اللجنة بالجهود
        
    • معرض الاعتراف بالجهود
        
    reconnaissant les efforts que déploient les gouvernements guatémaltèque et salvadorien pour protéger la vie de leurs ressortissants et porter rapidement secours aux populations touchées, en particulier aux communautés autochtones, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها حكومتا السلفادور وغواتيمالا من أجل حماية أرواح رعاياهما والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين، ولا سيما مجمتعات الشعوب الأصلية،
    reconnaissant les efforts considérables que déploient certains États Membres pour collecter, mettre en sûreté et détruire volontairement les systèmes portatifs de défense aérienne déclarés en excédent par l'autorité nationale compétente, UN وإذ تعترف بالجهود الحثيثة التي تبذلها بعض الدول الأعضاء لجمع ما تعلن السلطة الوطنية المختصة أنه يمثل فائضا في منظومات الدفاع الجوي المحمولة وتأمينه وتدميره طوعا،
    14. Tout en reconnaissant les efforts entrepris par l’Etat partie pour améliorer les conditions carcérales, le Comité est préoccupé par le fait que la plupart des prisons et en particulier les centres de détention provisoire sont surpeuplés. UN ٤١- وفي حين تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الظروف في السجون، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء اكتظاظ معظم السجون، لا سيما اﻷماكن المخصصة لﻹحتجاز قبل المحاكمة.
    reconnaissant les efforts que déploie l'Autorité palestinienne, avec l'appui de la communauté internationale, pour reconstruire, réformer et renforcer ses institutions endommagées, UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، لإعادة بناء مؤسساتها التي أضيرت وإصلاحها وتعزيزها،
    reconnaissant les efforts méritoires déployés par les pays africains pour continuer d’améliorer la capacité de leur secteur privé, UN وإذ يسلّم بالجهود المحمودة التي تبذلها البلدان الافريقية لزيادة تحسين قدرة قطاعها الخاص،
    reconnaissant les efforts du Directeur général pour s'assurer que le dialogue se poursuit, UN وإذ تسلم بالجهود التي بذلها المدير العام من أجل كفالة استمرار الحوار،
    reconnaissant les efforts déployés par des États, des entreprises, des organisations internationales et des membres de la société civile pour appliquer les Principes directeurs, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها بعض الدول ومؤسسات الأعمال والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني لتطبيق المبادئ التوجيهية،
    reconnaissant les efforts considérables que déploient certains États Membres pour collecter, mettre en sûreté et détruire volontairement les systèmes portatifs de défense aérienne déclarés en excédent par l'autorité nationale compétente, UN وإذ تعترف بالجهود الحثيثة التي تبذلها بعض الدول الأعضاء لجمع ما تعلن السلطة الوطنية المختصة أنه يمثل فائضا في منظومات الدفاع الجوي المحمولة وتأمينه وتدميره طوعا،
    reconnaissant les efforts accomplis par l''Organisation des Nations UniesNations Unies, l''Organisation de l''unité africaine et l''Union européenne pour contribuer à un règlement pacifique de la crise burundaise, UN وإذ تعترف بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والاتحاد الأوروبي بهدف الإسهام في تحقيق تسوية سلمية للأزمة البوروندية،
    reconnaissant les efforts accomplis par l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine et l'Union européenne pour contribuer à un règlement pacifique de la crise burundaise, UN وإذ تعترف بالجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي بهدف اﻹسهام في تحقيق تسوية سلمية لﻷزمة البوروندية،
    312. reconnaissant les efforts importants qu'il a réalisés à cet égard, le Comité recommande à l'État partie: UN 312- وإذ تعترف اللجنة بالجهود الكبيرة المبذولة في هذا المقام، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي:
    22. Le Comité, tout en reconnaissant les efforts faits par l'État partie pour la combattre, déplore la pratique du travail des enfants dans l'État partie, en particulier dans l'agriculture et le secteur familial. UN 22- وإذ تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة عمل الأطفال، فإنها تعرب عن استيائها من عمل الأطفال في الدولة الطرف، لا سيما في الزراعة وفي الأشغال المنزلية.
    reconnaissant les efforts déployés par les organisations internationales et les membres de la communauté internationale pour réduire les prises accessoires et les déchets dans les opérations de pêche, UN وإذ تقر بالجهود التي بذلتها المنظمات الدولية وأعضاء المجتمع الدولي للحد من المصيد العرضي والمرتجع في عمليات الصيد،
    reconnaissant les efforts déployés à cet égard par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et par les membres du consortium, UN وإذ يسلّم بالجهود التي يبذلها بهذا الخصوص برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأعضاء في اتحاد الوكالات الشريكة له،
    reconnaissant les efforts déployés par les organisations internationales humanitaires, notamment la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, pour combattre l'épidémie dans les régions du monde les plus touchées, UN وإذ تسلم بالجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية الدولية، بما في ذلك الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، في مكافحة الوباء في المناطق الأشد تضررا في العالم،
    reconnaissant les efforts déployés par des États, des entreprises, des organisations internationales et des membres de la société civile pour appliquer les Principes directeurs, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها بعض الدول ومؤسسات الأعمال والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني لتطبيق المبادئ التوجيهية،
    822. Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie pour diffuser la Convention, le Comité est d'avis qu'il convient de renforcer les mesures prises, notamment pour faciliter l'entrée en vigueur de la loi organique sur la protection des enfants et des adolescents. UN 822- ولئن كانت اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعميم الاتفاقية فإنها ترى أنه يجب تعزيز هذه التدابير، خاصة لتيسير نفاذ القانون الأساسي لحماية الأطفال والمراهقين.
    500. Le Comité, tout en reconnaissant les efforts déployés pour réduire la ségrégation dans l'enseignement, est préoccupé par le nombre d'enfants roms qui sont encore arbitrairement placés dans des institutions ou des classes spéciales. UN 500- وبينما تسلِّم اللجنة بالجهود التي بُذلت للحد من العزل في التعليم، فهي تشعر بالقلق لأن العديد من أطفال غجر الروما ما زالوا يودعون تعسفاً في مؤسسات أو فصول خاصة.
    Tout en reconnaissant les efforts accomplis par l’État partie pour adopter un nouveau Code du mineur et améliorer la protection et la promotion des droits de l’enfant, le Comité est préoccupé par le fait que, depuis 1991, plusieurs projets de loi ont été élaborés mais qu’aucun n’a encore été adopté. UN ٣٢٨ - بينما تقدر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل اعتماد قانون جديد لﻷحداث بغية تحسين حماية وتعزيز حقوق الطفل، يقلق اللجنة أنه تم، منذ عام ١٩٩١، إعداد عدة مشاريع قوانين ولكن لم يعتمد أي منها حتى اﻵن.
    11) Tout en reconnaissant les efforts engagés par l'État partie pour loger convenablement les mineurs de 15 ans et moins, et ses efforts actuels pour améliorer les conditions carcérales aux Antilles néerlandaises, le Comité est préoccupé par: UN (11) لئن كانت اللجنة تعترف بالجهد المبذول لإتاحة مرافق ملائمة لإسكان الأحداث البالغة أعمارهم 15 سنة أو أقل وبالجهد المتواصل الذي تبذله الدولة الطرف لتحسين ظروف السجون في جزر الأنتيل الهولندية، فإنها تشعر بالقلق إزاء المسائل التالية:
    Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie pour créer des logements sociaux, le Comité est préoccupé par le fait que ceux-ci risquent d'être insuffisants pour répondre aux besoins des femmes à faible revenu et des femmes chefs de famille. UN 383 - ومع أن اللجنة تقدّر الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتوفير المساكن بإيجار زهيد، فإن اللجنة قلقة لأن هذه الجهود قد لا تكون كافية لتلبية احتياجات المرأة ذات الدخل المحدود والمرأة التي تعيل أسرة لوحدها.
    Tout en reconnaissant les efforts faits par l'État partie, le Comité se dit une nouvelle fois préoccupé par le fait que l'âge de la responsabilité pénale, toujours fixé à 8 ans, soit trop bas. UN وفي حين تسلم اللجنة بالجهود المبذولة، فإنها تكرر الإعراب عن سابق قلقها إزاء شدة انخفاض الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، الذي لا يزال يحدد عند سن الثامنة من العمر.
    reconnaissant les efforts que déploie le Secrétaire général pour améliorer la coordination des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'administration de la justice, de la primauté du droit et de la justice pour mineurs, UN وإذ ينوّه بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين التنسيق في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث،
    218. Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie pour allouer des ressources suffisantes aux services sociaux, le Comité déplore que les droits de l'enfant continuent à être négligés et que trop peu de ressources soient allouées aux programmes et politiques liés à l'enfance. UN 218- في حين تُسلِّم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتخصيص قدر كاف من الموارد للخدمات الاجتماعية، فإنها تشعر بالقلق لأن حقوق الأطفال لا تزال محل إهمال ولأن البرامج والسياسات المتصلة بالأطفال لا تخصص لها موارد كافية.
    reconnaissant les efforts consentis pour améliorer les conditions de détention dans la plus grande prison du pays, l'Irlande a noté avec inquiétude que, dans l'ensemble, les prisons demeuraient surpeuplées et que les détenus avaient du mal à accéder aux services médicaux, et demandé ce que le Gouvernement avait fait pour améliorer la situation. UN وفي معرض الاعتراف بالجهود التي بذلت لتحسين أوضاع الاحتجاز في أكبر السجون في مالي، أشارت آيرلندا إلى استمرار مشكلة اكتظاظ السجون، وصعوبة الوصول إلى المرافق الطبية، وسألت عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتحسين هذه الأوضاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد