Ceci peut inclure également l'aide à la reconstruction de l'infrastructure physique (écoles, centres de santé, centres communautaires, etc.) afin de faciliter le redressement socioéconomique d'ensemble; | UN | وقد يشمل ذلك أيضا تقديم المساعدة لإعادة بناء الهياكل الأساسية المادية كالمدارس والمراكز الصحية والمراكز المجتمعية، وذلك من أجل دعم عملية الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي الشامل؛ |
Le Premier Ministre a annoncé un crédit de 100 millions de dollars pour la reconstruction de l'infrastructure et de l'économie. | UN | لقد أعلن رئيس الوزراء عن فتح اعتماد بمبلغ 100 مليون دولار لإعادة بناء الهياكل الأساسية والاقتصاد. |
En outre, la Présidente a déclaré que des progrès considérables avaient été réalisés en ce qui concernait la reconstruction de l'infrastructure et la prestation de services de base. | UN | وإضافة لذلك، ذكرت الرئيسة أن تقدماً كبيراً قد أحرز في إعادة بناء الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية. |
La sécurité de tous les Afghans et la reconstruction de l'infrastructure nationale sont des préalables à l'éradication du terrorisme, de l'extrémisme et du trafic de drogues. | UN | وأضافت أن أمن جميع الأفغان وإعادة بناء البنى التحتية للبلد شرطان مسبقان لإنهاء الإرهاب والتطرف والاتجار بالمخدرات. |
Lors de cette réunion, on a signalé des progrès dans la reconstruction de l'infrastructure du pays et une augmentation de la production agricole. | UN | وفي الاجتماع، جرت اﻹفادة بأنه قد تم إحـراز تقدم في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي بالبلد وتحقيق زيادة في الانتاج الزراعي. |
À cet égard, nous appelons tous les donateurs à maintenir leur appui pour le développement et la reconstruction de l'infrastructure palestinienne - chose indispensable si l'on veut faire avancer le processus de paix. | UN | وفي ذلك الصدد، نناشد كل المانحين مواصلة دعمهم لتنمية وإعادة بناء البنية التحتية الفلسطينية، فذلك ضروري للعملية السلمية. |
Différents projets de reconstruction de l'infrastructure endommagée par les tremblements de terre ont été exécutés dans les zones rurales avec une forte participation des femmes. | UN | نفذت مشاريع مختلفة لإعادة بناء الهياكل الأساسية التي أتلفتها الزلازل في المناطق الريفية، حيث تم الاعتماد على مشاركة واسعة النطاق من المرأة. |
Le Gouvernement géorgien a lancé un programme de reconstruction de l'infrastructure régionale. | UN | وأطلقت الحكومة الجورجية برنامجا لإعادة بناء الهياكل الأساسية في المنطقة. |
À un niveau, nous devons investir dans la reconstruction de l'infrastructure économique et sociale du pays, tout en créant des emplois. | UN | فعلى صعيد، يجب أن نستثمر في إعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية للدولة، مع ما يولده ذلك من فرص العمل. |
Tant le Gouvernement que le secteur privé malaisiens ont porté un vif intérêt à la Bosnie-Herzégovine et ont participé au relèvement économique et à la reconstruction de l'infrastructure de ce pays. | UN | وقد أبدت الحكومة الماليزية والقطاع الخاص معا اهتماما شديدا بالإصلاح الاقتصادي وإعادة بناء الهياكل الأساسية في البوسنة والهرسك وشاركت فيهما. |
Les îles s'en remettent au Royaume-Uni pour la défense et, après le conflit de 1982 avec l'Argentine, l'assistance pour la reconstruction de l'infrastructure. | UN | وتعتمد الجزر على المملكة المتحدة في الدفاع، واعتمدت، بعد نزاع عام 1982 مع الأرجنتين، على المساعدة في إعادة بناء الهياكل الأساسية. |
Nous exhortons nos partenaires de développement à renforcer leur assistance en faveur de la consolidation de la paix ainsi que de la remise en état et de la reconstruction de l'infrastructure économique afin de permettre à ces pays de passer sans heurts de l'aide au développement. | UN | ونحن نحث شركاءنا الإنمائيين على تعزيز مساعدتهم لبناء السلم والإنعاش والتعمير وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية في هذه البلدان ولانتقالها بسهولة من مرحلة الإغاثة إلى التنمية. |
Nous exhortons nos partenaires de développement à renforcer leur assistance en faveur de la consolidation de la paix ainsi que de la remise en état et de la reconstruction de l'infrastructure économique afin de permettre à ces pays de passer sans heurt de l'aide au développement. | UN | ونحن نحث شركاءنا في التنمية على تعزيز مساعدتهم لبناء السلم والإنعاش والتعمير وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاقتصادية في هذه البلدان ولانتقالها بسهولة من مرحلة الإغاثة إلى التنمية. |
Les secteurs auxquels ont été allouées le plus de ressources sont ceux qui sont liés à la reconstruction de la société, à savoir l'eau et l'assainissement, l'éducation et la santé, et les secteurs liés à la reconstruction de l'infrastructure territoriale, et en particulier du système de transports. | UN | والقطاعات التي حظيت بأكبر قدر من الدعم هي إعادة بناء القدرات في المجال الاجتماعي، ولا سيما المياه والصرف الصحي، والتعليم والصحة، وإعادة بناء الهياكل الأساسية في البلد، وبخاصة نظام النقل. |
108. La République de Corée a constaté les progrès accomplis dans le processus de réconciliation, notamment la réinstallation des personnes déplacées, la réinsertion des ex-combattants et la reconstruction de l'infrastructure sociale. | UN | 108- وسلّمت جمهورية كوريا بالتقدُّم المحرز في عملية المصالحة، بما في ذلك إعادة توطين المشردين داخلياً، وإعادة إدماج المحاربين السابقين، وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية. |
À cette fin et avec l'appui de la communauté internationale, il poursuit les efforts de reconstruction de l'infrastructure de base du camp d'entraînement d'Al-Jazzira, à Mogadiscio. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يتواصل بذل الجهود، بدعم من المجتمع الدولي، لإعادة بناء الهياكل الأساسية في معسكر التدريب الأساسي " الجزيرة " بمقديشو. |
La reconstruction de l'infrastructure de base, économique et sociale de l'Afghanistan a un impact direct sur la consolidation de la paix et de la sécurité en Afghanistan. | UN | فإعادة بناء البنى التحتية المادية والاقتصادية والاجتماعية لأفغانستان لها تأثير مباشر على تدعيم عملية السلام والأمن في أفغانستان. |
Dans le cadre des programmes < < Des vivres contre du travail > > , le PAM a distribué des vivres aux personnes travaillant à la reconstruction de l'infrastructure sociale. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي أيضا مساعدة غذائية للأشخاص الذين كانوا يعملون في إعادة بناء البنى التحتية الاجتماعية في إطار برامج الغذاء مقابل العمل. |
Ils réaffirment aussi qu'ils sont résolus à contribuer à la reconstruction de l'infrastructure économique de la Bosnie-Herzégovine, à fournir un appui financier au Gouvernement bosniaque pour acheter ce dont il a besoin et aider les sociétés bosniaques actives à l'étranger. | UN | كما يجددون التزامهم بتقديم المساعدة في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي الاقتصادي للبوسنة والهرسك، وتوفير الدعم المالي اللازم لشراء احتياجات الحكومة البوسنية، فضلا عن تقديم المساعدة إلى الشركات البوسنية العاملة في الخارج. |
On a aussi souligné l’importance d’une participation active de la CEE aux activités internationales de reconstruction de l’infrastructure sociale et économique de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ٠١٣ - وأبرزت أيضا أهمية الاشتراك الفعلي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا في اﻷنشطة الدولية المتصلة بإعادة بناء الهيكل اﻷساسي الاجتماعي والاقتصادي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Certains donateurs ont fait savoir qu'ils accordaient désormais la priorité à l'assistance à la reconstruction de l'infrastructure et au renforcement des institutions plutôt qu'à l'aide humanitaire d'urgence. | UN | وأشار بعض المانحين إلى حدوث تحول في تدخلاتهم من الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ إلى تقديم المساعدة من أجل إعادة بناء البنية التحتية الأساسية وبناء المؤسسات. |