ويكيبيديا

    "reconventionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المضادة
        
    • مضادة
        
    • المضادين
        
    • ادعاءات مقابلة
        
    Rejette les demandes reconventionnelles de la République fédérale du Nigéria. > > UN ترفض طلبات جمهورية نيجيريا الاتحادية المضادة``.
    Le contremémoire contient trois demandes reconventionnelles. UN وتضمنت المذكرة المضادة ثلاثة طلبات مضادة.
    En outre, la Cour a pris des mesures afin de raccourcir et simplifier ses procédures, notamment en ce qui concerne les exceptions préliminaires et les demandes reconventionnelles. UN وقامت المحكمة أيضا بخطوات من شأنها تقصير الإجراءات وتبسيطها ولا سيما فيما يتعلق بالدفوع التمهيدية والطلبات المضادة.
    Le tribunal peut connaître et décider des demandes reconventionnelles directement liées à l'objet du différend. UN يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها.
    Le tribunal peut connaître et décider des demandes reconventionnelles directement liées à l'objet du différend. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع وأن تبت فيها.
    Le contremémoire contient trois demandes reconventionnelles. UN وتضمنت المذكرة المضادة ثلاثة طلبات مضادة.
    Il avait alors fallu évaluer l'incidence qu'auraient ces demandes reconventionnelles avant d'aboutir à un règlement global avec le requérant. UN وتطلب تقييم ومعالجة الادعاءات المضادة الممكنة وقتا إضافيا، قبل أن يتسنى بلوغ تسوية شاملة مع المدعي.
    Le contre-mémoire contient trois demandes reconventionnelles. UN وتضمنت المذكرة المضادة ثلاث مطالبات مضادة.
    Le contre-mémoire contient trois demandes reconventionnelles. UN وتضمنت المذكرة المضادة ثلاثة طلبات مضادة.
    13. Le tribunal arbitral peut connaître et décider des demandes reconventionnelles directement liées à l'objet du différend. UN 13- يجوز لهيئة التحكيم أن تنظر وتفصل في المطالبات المضادة الناشئة مباشرة عن موضوع النـزاع.
    Le Nigéria a présenté à la Cour son contre-mémoire contenant des demandes reconventionnelles à la date fixée. UN وبحلول الموعد المحدد قدمت نيجيريا إلى المحكمة مذكرتها المضادة التي تتضمن دعاوى مضادة.
    En outre, la Cour a statué sur plusieurs procédures incidentes complexes, comme la recevabilité de demandes reconventionnelles et de demandes de jonction. UN وعلاوة على ذلك، بتت المحكمة في عدة إجراءات فرعية معقدة، مثل مقبولية المطالبات المضادة وطلبات ضم الدعاوى.
    Les parties se sont également penchées sur d'autres revendications et demandes reconventionnelles. UN وكذلك ناقش الطرفان باستفاضة عددا من الادّعاءات والادّعاءات المضادة.
    Le Nigéria a présenté des demandes reconventionnelles dans la sixième partie de son contre-mémoire. UN 238 - وتضمنت المذكرة المضادة مطالبات مضادة، ترد محددة في الجزء السادس.
    Le Nigéria a présenté des demandes reconventionnelles dans la sixième partie de son contre-mémoire. UN 226 - وتضمنت المذكرة المضادة مطالبات مضادة، ترد محددة في الجزء السادس.
    L'Iraq présente également ce qu'il appelle des demandes reconventionnelles au titre du contrat, encore qu'il soit plus exact de les qualifier de demandes de réduction par rapport aux montants réclamés par le Consortium. UN كما يقدم العراق ما يصطلح عليه بالمطالبات المضادة بموجب العقد على الرغم من أن هذه المطالبات المضادة يمكن وصفها وصفاً أدق بأنها موازنة حسابات المبالغ التي يدعيها الكونسورتيوم.
    L’accord négocié prévoyait également l’abandon par le fournisseur de toute action résultant du contrat ou y étant liée de quelque autre manière, de même que l’abandon par l’ONU des demandes reconventionnelles formées contre le fournisseur. UN كما تضمن اتفاق التسوية المتفاوض عليه تخلي المقاول تماما عن أية مطالبات تنشأ عن العقد أو تتصل به بأي صورة من الصور، فضلا عن تنازل اﻷمم المتحدة عن مطالباتها المضادة تجاه المقاول.
    Le tribunal arbitral peut connaître et décider des demandes reconventionnelles directement liées à l'objet du différend. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع وأن تبت فيها.
    Puis le Nigéria avait déposé des demandes reconventionnelles et la Guinée équatoriale une intervention, dont nous avons dû examiner la recevabilité. UN وبعد ذلك قدمت نيجيريا مطالب مضادة وقدمت غينيا الاستوائية طلبا بالسماح بالتدخل وكان لزاما علينا درس قبول هذا الطلب.
    Le Tribunal peut connaître et décider des demandes reconventionnelles directement liées à l'objet du différend. UN يجوز للمحكمة أن تنظر وتبت في ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع.
    La Cour a dit également, à l'unanimité, que les deuxième et troisième demandes reconventionnelles étaient irrecevables comme telles et ne faisaient pas partie de l'instance en cours car il n'existait pas de connexité directe, que ce soit en fait ou en droit, entre ces demandes et les demandes principales du Costa Rica. UN كما استنتجت المحكمة بالإجماع أن الطلبين المضادين الثاني والثالث غير مقبولين بصفتهما تلك ولا يشكلان جزءا من الدعوى الحالية، لعدم وجود صلة مباشرة، إما من حيث الواقع أو من حيث القانون، بين هذين الطلبين والطلبات الرئيسية لكوستاريكا.
    Le tribunal peut connaître et décider des demandes reconventionnelles directement liées à l'objet du différend. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مقابلة قد تنشأ مباشرة عن موضوع النزاع وأن تفصل فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد