ويكيبيديا

    "record de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قياسي من
        
    • القياسي
        
    • قياسي بلغ
        
    • قياسيا قدره
        
    • قياسي قدره
        
    • غير مسبوق من
        
    • قياسيا بلغ
        
    • قياسية بلغت
        
    • لم يسبق له مثيل من
        
    • قياسيا من
        
    • قياسي هو
        
    • القياسية التي
        
    • ذروة قدرها
        
    • غير المسبوق
        
    • غير مسبوق قدره
        
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدَّمها للمعهد عدد قياسي من البلدان وكذلك من الشركاء الإنمائيين،
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ يعترف بالزيادة الهامة في مستوى المساهمات التي قدمها للمعهد عدد قياسي من البلدان ومن الشركاء في التنمية،
    Ce qui dépasse notre précédent record de presque 2 heures. Open Subtitles وهذا يكسر رقمنا القياسي القريب جداً من ساعتين
    Au Mexique, la quantité totale d'opium saisie est passée de 174 kg en 2008 à un niveau record de 802 kg en 2009. UN وفي المكسيك، ارتفع مجموع ضبطيات الأفيون من 174 كيلوغراماً في عام 2008 إلى مستوى قياسي بلغ 802 كيلوغرام في عام 2009.
    L'année 1999 a marqué dans les transports maritimes internationaux une quatorzième année de croissance consécutive, le commerce maritime atteignant le chiffre record de 5 milliards 230 millions de tonnes. UN ففي عام 1999 دخل النقل البحري الدولي عامه الرابع عشر من النمو المتواتر، حيث بلغ حجم النقل التجاري البحري رقما قياسيا قدره 5.25 بليون طــن.
    Le montant même de l'APD a augmenté jusqu'en 1992 quand il a atteint un niveau record de 61 milliards de dollars. UN وكان صافي المساعدة اﻹنمائية الرسمية يتجه نحو الارتفاع حتى عام ١٩٩٢ عندما وصل إلى رقم قياسي قدره ٦١ بليون دولار.
    Constatant le relèvement substantiel du niveau des contributions qu'apportent à l'Institut un nombre record de pays et des partenaires de développement, UN وإذ ينوه بالزيادة الكبيرة في مستوى المساهمات التي قدمها إلى المعهد عدد غير مسبوق من البلدان ومن الشركاء في التنمية،
    Un nombre record de pays ont présenté leurs avis, ce qui en a fait la plus grande affaire de l'histoire de la Cour. UN وثمة عدد قياسي من البلدان تقدمت بآرائها، مما جعل القضية أكبر قضية في التاريخ.
    La session a réuni le nombre record de 325 experts, dont plusieurs ministres. UN وحضر الدورة عدد قياسي من الخبراء بلغ 325 خبيراً، بما في ذلك عدة وزراء.
    Un nombre record de femmes ont accédé à des fonctions de direction ou de prise de décisions, en particulier ici à l'ONU. UN وأصبح عدد قياسي من النساء من الزعماء وصناع القرار، وبخاصة هنا في الأمم المتحدة.
    Tu pourras essayer de battre le record de ton vieux père. Open Subtitles يُمكنك أن تُحطم الرقم القياسي الخاص بهذا الرجل الكبير
    Elle est en train malheureusement de battre le record de la durée comme point inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale de notre organisation. UN ولﻷسف، أنه يوشك أن يفوق الرقم القياسي للبند الذي ظل أطول مدة على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Leur nombre est passé à 51 par la suite, le taux de soumission s'établissant ainsi à 52 % du total des rapports requis, contre 56,7 % pour 2011, comparé au taux record de 69,4 %, pour l'année 2005. UN وارتفع هذا العدد لاحقاً إلى 51، الأمر الذي بلغ معه معدل الإبلاغ 52 في المائة، مقارنة ب56.7 في المائة في السنة السابقة، وبالرقم القياسي الذي بلغه في عام 2005، وهو 69.4 في المائة.
    L'an passé, un nombre record de 2 775 migrants en situation irrégulière ont été secourus par les Forces armées maltaises ou ont débarqué à Malte. UN وفي السنة الماضية، كان هناك عدد قياسي بلغ 775 2 مهاجرا غير شرعي أنقذتهم قوات مالطة المسلحة أو دخلوا أراضي مالطة.
    Au total, 849 365 mines ont été détruites dans un délai record de 28 mois, à raison de 1 200 par jour. UN وفي المجموع، تم تدمير 365 849 لغما في أجل قياسي بلغ 28 شهرا، بمعدل 200 1 لغم في اليوم.
    Les impôts sur le revenu des particuliers ont augmenté de 25 millions de dollars pour atteindre le chiffre record de 366 millions, alors que les impôts sur les sociétés ont presque triplé, passant à 117 millions de dollars. UN وزادت حصيلة ضرائب الدخل على الأفراد بمبلغ 25 مليون دولار لتحقق رقما قياسيا قدره 366 مليون دولار؛ في حين زادت حصيلة الضرائب على الشركات بمعدل ثلاثة أمثال لتصل إلى 117مليون دولار.
    Les contributions des tiers aux autres ressources ont progressé de 47 % pour atteindre le chiffre record de 2,5 milliards de dollars. UN وارتفعت مساهمات الأطراف الثالثة في الموارد الأخرى بنسبة 47 في المائة لتصل إلى مستوى قياسي قدره 2.5 بليون دولار.
    Le cinquième cycle, au cours duquel un nombre record de 3 700 demandes a été reçu, s'est traduit par une liste de 64 projets approuvés. UN وأسفرت الدورة الخامسة، التي شهدت تلقي عدد غير مسبوق من الطلبات قدره 700 3 طلب، عن قائمة من 64 مشروعا معتمدا.
    Le secteur du tourisme a enregistré de bons résultats en 1996, les recettes tirées du tourisme atteignant le montant record de 3 milliards de dollars. UN وأما قطاع السياحة فقد أدى أداء جيدا في مصر في عام ١٩٩٦، حيث سجلت ايرادات السياحة رقما قياسيا بلغ ٣ مليارات دولار.
    Le taux d'occupation des hôtels a enregistré le chiffre record de 63 % au cours des 11 premiers mois de 1996. UN كما أن إشغال الفنادق سجل نسبة قياسية بلغت ٦٣ في المائة إلى ما قبل الشهر اﻷخير من عام ١٩٩٦.
    Un nombre record de 12 000 visiteurs sont venus voir l’exposition. UN وشاهد المعرض عدد لم يسبق له مثيل من الزوار بلغ ٠٠٠ ١٢ زائر.
    Une amélioration prometteuse et un nombre record de soumissions par les gouvernements ont été enregistrés par le système des Nations Unies tendant à uniformiser les rapports relatifs aux dépenses militaires. UN وقد سجل نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية طفرة مبشرة وعددا قياسيا من التقارير المقدمة من الحكومات.
    188. L'accroissement de la population mondiale a atteint le niveau record de 93 millions de personnes par an. UN ١٨٨ - وصلت الزيادة السنوية في عدد سكان العالم إلى مستوى قياسي هو ٩٣ مليون نسمة.
    La saisie record de plus de trois tonnes de cocaïne et de cannabis colombiens destinées à la Bulgarie, en mars 1999, a en partie été faite grâce au personnel formé dans le cadre du projet du PNUCID. UN وقام موظفون دربوا في اطار مشروع اليوندسيب بالمشاركة في الضبطية القياسية التي حدثت في آذار/مارس ٩٩٩١ والتي بلغت ٣ أطنان من الكوكايين والقنب الكولمبيين كانت في سبيلها الى بلغاريا.
    Les dépenses financées par des fonds extrabudgétaires ont régulièrement augmenté jusqu’en 1993, année où elles ont atteint le montant record de 60,7 millions de dollars des États-Unis. UN وقد زادت النفقات في إطار المشاريع الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية زيادة مستمرة حتى عام ١٩٩٣، حيث بلغت ذروة قدرها ٦٠,٧ مليون دولار في ذلك العام.
    Le Rapporteur indique le nombre record de propositions démontre clairement l'intérêt de la communauté internationale et l'importance de cette question. UN وذكر المقرر أن العدد غير المسبوق من المقترحات يدل على كل من اهتمام المجتمع الدولي وأهمية المهمة.
    En 2008, il avait distribué un montant record de 428 millions de dollars. UN وعلاوة على ذلك، فقد خصص الصندوق مبلغاً غير مسبوق قدره 428 مليون دولار لاستخدامه في مختلف الأزمات التي وقعت عام 2008 في جميع أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد