ويكيبيديا

    "recours à l'expulsion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجوء إلى الطرد
        
    • بفعل عمليات طرد
        
    • تلجأ إلى الطرد
        
    Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition UN حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم
    Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition UN حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم
    Article 12. Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition en cours 40 UN المادة 12 حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات تسليم جارية 50
    28. Ce qui restait de territoire était encore amputé par le recours à l'expulsion, au transfert et à l'installation par la force ou la contrainte. UN 28- والمساحات القليلة المتبقية للشعوب الأصلية أخذت تتقلص باستمرار بفعل عمليات طرد هذه الشعوب بالقسر والإكراه، أو إعادة توطينها أو تخصيص أماكن لها.
    Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition en cours UN لا يجوز لدولة أن تلجأ إلى الطرد للالتفاف على إجراءات تسليم جارية.
    Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition en cours UN حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات تسليم جارية
    Article 13 - Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition UN 12 - المادة 13 - حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم
    Article 13. Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition UN المادة 13 - حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم
    21. Le projet d'article 13 énonce en termes généraux l'interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition en cours. UN 21 - وأشار إلى أن مشروع المادة 13 ينص، بعبارات عامة، على حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم.
    Le projet d'article 13 interdit le recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition, recours qui est également considéré comme une forme d'expulsion déguisée, comme le pense aussi la délégation chilienne. UN ويحظر مشروع المادة 13 اللجوء إلى الطرد للالتفاف على سير إجراءات التسليم، وهو عمل من الأعمال التي تعتبر شكلا من أشكال الطرد المقنّع، وهو رأي يشارك وفده وفودا أخرى فيه.
    Article 13. Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition 40 UN المادة 13- حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم 49
    Dans l'Union européenne, le recours à l'expulsion comme punition est limité à maints égards. UN 125 - ففي إطار الاتحاد الأوروبي، يكون اللجوء إلى الطرد كعقوبة محدودا من عدة جوانب().
    Le projet d'article 13 (Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition), en particulier, ne reflète pas la pratique internationale. UN ولا تنعكس الممارسة الدولية، بصورة خاصة، في مشروع المادة 13 (حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم).
    La délégation indienne juge les dispositions de l'article 13 (Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition) convaincantes. UN 18 - وذكر أن وفد بلده يعتبر أحكام مشروع المادة 13 (حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم) مقنعة.
    L'article 12 sur l'interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition en cours est trop vague et ne tient pas compte de la prérogative de l'État d'utiliser toute une série de mécanismes juridiques pour procéder au transfèrement de délinquants recherchés par un pays étranger. UN وذكرت أن مشروع المادة 12 بشأن حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم مفرط في الغموض ولا يأخذ في الاعتبار الحق المقصور للدولة في استخدام مجموعة متنوعة من الآليات القانونية للقيام بعمليات نقل المجرمين المطلوبين في بلد أجنبي.
    L'article 13 (Interdiction du recours à l'expulsion) interdit de recourir à l'expulsion aux fins de < < contourner > > les procédures d'extradition. UN تتعلق المادة 13 (حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم) باستخدام الطرد بهدف " الالتفاف " على إجراءات التسليم.
    123. M. Válek (République tchèque) déclare, en ce qui concerne l'expulsion des étrangers, que sa délégation est préoccupée par le projet d'article 13, qui interdit le recours à l'expulsion dans l'intention de contourner une procédure d'extradition. UN 123- السيد فاليك (الجمهورية التشيكية): قال، مشيرا إلى موضوع طرد الأجانب، إن وفده لديه بعض الشواغل بشأن مشروع المادة 13، التي تحظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على سير إجراءات التسليم.
    23. Le peu de territoire qui restait était encore amputé par le recours à l'expulsion, au transfert et à l'installation par la force ou la contrainte. UN ٣٢- والمساحات القليلة المتبقية للشعوب اﻷصلية راحت تواصل التقلص بفعل عمليات طرد هذه الشعوب بالقسر واﻹكراه، أو إعادة توطينها أو تخصيص أماكن لها.
    185. L'administration contrôle un énorme parc de logements sociaux et n'a recours à l'expulsion administrative qu'en dernier ressort. UN ٥٨١ - وتشرف الادارة على عدد هائل من المساكن الشعبية ولا تلجأ إلى الطرد الاداري إلا كوسيلة أخيرة.
    L'État qui a recours à l'expulsion n'est pas tenu, au regard du droit international, de permettre à l'étranger de demeurer sur son territoire jusqu'à ce qu'un autre État se montre disposé à l'accueillir. > > UN ولا يقع أي واجب قانوني دولي على عاتق الدولة التي تلجأ إلى الطرد يلزمها بأن تسمح للأجنبي بالمكوث داخل حدودها حتى تُبديَ دولة أجنبية معينة رغبتها في استقباله في إقليمها``().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد