ويكيبيديا

    "recours contre la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للطعن في
        
    • بالطعن في
        
    • الطعن في هذا
        
    • الطعن في قرار
        
    • بطعنه في
        
    • والطعن في
        
    • الانتصاف المتاحة ضد
        
    • الانتصاف ضد
        
    Il reproche notamment à l'auteur de ne pas avoir respecté le délai requis pour former un recours contre la décision de l'ODR lui rejetant l'asile politique. UN وتأخذ عليه، بشكل خاص، أنه لم يحترم الموعد المحدد للطعن في قرار المكتب الاتحادي للاجئين برفض طلب اللجوء السياسي.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد عند تقديم هذا التقرير.
    Le 29 octobre 1990, l'appel de la condamnation a été rejeté et l'autorisation de former un recours contre la sentence a été refusée. UN وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، رفض الاستئناف المقدم من صاحب البلاغ في إدانته كما رفض الطلب المقدم منه لﻹذن بالطعن في الحكم.
    3.2 D'après l'auteur il y a eu violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte parce qu'il n'a pas pu faire recours contre la décision du tribunal de l'Ontario. UN 3-2 ويفيد صاحب البلاغ بأن الفقرة 3 من المادة 3 قد انتهكت لأنه لم يسمح له بالطعن في قرار محكمة أونتاريو.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت وقت تقديم هذا التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت وقت تقديم هذا التقرير.
    Enfin, on a suggéré de réfléchir davantage à la distinction entre le recours contre la décision d'expulsion et le recours contre l'expulsion elle-même. UN واقتُرح أخيراً مواصلة النظر في التمييز بين الطعن في قرار الطرد والطعن في الطرد ذاته.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدبير التأديبي قد انقضى بعد عند تقديم هذا التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدبير التأديبي قد انقضى بعد عند تقديم هذا التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدبير التأديبي قد انقضى بعد عند تقديم هذا التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد عند تقديم هذا التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدبير التأديبي قد انقضى بعد عند تقديم هذا التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم يكن الوقت المتاح للطعن في التدابير التأديبية قد انقضى بعد في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    3.2 D'après l'auteur il y a eu violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte parce qu'il n'a pas pu faire recours contre la décision du tribunal de l'Ontario. UN 3-2 ويفيد صاحب البلاغ بأن الفقرة 3 من المادة 3 قد انتهكت لأنه لم يسمح له بالطعن في قرار محكمة أونتاريو.
    Les principes énoncés par l'article 13 au sujet du recours contre la décision d'expulsion ou du droit à un nouvel examen par une autorité compétente ne peuvent souffrir d'exception que si " des raisons impérieuses de sécurité nationale l'exigent " . UN ولا يمكن الخروج عن المبادئ التي تقضي بها المادة 13 والمتصلة بالطعن في الطرد والحق في إعادة النظر من قبل سلطة مختصة إلا عندما تقتضي ذلك ' أسباب جبرية تتعلق بالأمن القومي`.
    5. Le 17 mars 2004, l'État partie a informé le Comité que, par une décision du 17 février 2004, la Commission de recours avait rejeté la demande d'autorisation de recours contre la décision de la Haute Cour du 1er décembre 2003. UN 5- وفي 17 آذار/مارس 2004، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن مجلس الطعون رفض بموجب قرارٍ اتخذه في 17 شباط/فبراير 2004 طلب صاحب البلاغ الإذن بالطعن في قرار المحكمة العليا المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Les principes énoncés par l'article 13 au sujet du recours contre la décision d'expulsion ou du droit à un nouvel examen par une autorité compétente ne peuvent souffrir d'exception que si " des raisons impérieuses de sécurité nationale l'exigent " . UN ولا يمكن الخروج عن المبادئ التي تقضي بها المادة 13 والمتصلة بالطعن في الطرد والحق في إعادة النظر من قبل سلطة مختصة إلا متى اقتضت ذلك " أسباب جبرية تتعلق بالأمن القومي " .
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Le Saint-Siège ne peut exercer de recours contre la décision du président de séance. UN ولا يجوز للكرسي الرسولي الطعن في قرار رئيس الجلسة.
    Le 19 septembre 2006, le greffier de la Cour constitutionnelle fédérale a demandé à l'auteur de faire savoir s'il souhaitait que la Cour statue sur le recours contre la décision rendue par la cour d'appel de Berlin le 1er septembre 2006. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر 2006، طلب كاتب المحكمة الدستورية الاتحادية من صاحب البلاغ إبلاغه بما إذا كان يسعى إلى استصدار حكم قضائي فيما يتعلق بطعنه في حكم محكمة استئناف برلين الصادر في 1 أيلول/سبتمبر 2006.
    C'est pourquoi les recours contre la torture sont inutiles. UN وبناءً على ذلك، فإن سبل الانتصاف المتاحة ضد التعذيب غير فعالة.
    Pour le reste, le droit de recours contre la décision d'expulsion doit être entendu tel qu'il est consacré par la jurisprudence internationale des droits de l'homme. UN أما حق الانتصاف ضد قرار الطرد فينبغي أن يفهم بالصيغة التي كرسها بها الاجتهاد القضائي الدولي في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد