ويكيبيديا

    "recours en matière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للطعون المتعلقة
        
    • طعون
        
    • الطعون المتعلقة
        
    • استئنافات
        
    • للطعون في مجال
        
    • للطعن في القضايا المتعلقة
        
    • للطعون في المسائل المتصلة
        
    • الطعون المعنية
        
    • بالطعون في قضايا
        
    • الاستعراض المتصلة
        
    • للطعن في مسائل
        
    • مراجعة قضايا
        
    • الطعن في الشؤون
        
    • الطعن في حالة
        
    • دعاوى الاستئناف في القضايا
        
    Plus tard, l'auteur a déposé un recours contre cette décision auprès de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA), appuyé par un rapport médical qui attestait qu'il aurait pu être torturé dans le passé. UN وطعن مقدم البلاغ، فيما بعد، في هذا القرار أمام اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء، واستند في طعنه إلى تقرير طبي يشهد بتعرضه للتعذيب في السابق.
    La détermination du statut de réfugié est une tâche qui incombe normalement à deux instances, le Service suédois de l'immigration et la Commission de recours en matière d'immigration. UN وهناك هيئتان تقومان في العادة بتحديد مركز اللاجئ هما: مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون اﻷجانب.
    Le 14 octobre 2013, la Commission des recours en matière d'immigration a confirmé la décision de la Direction de l'immigration. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أكد المجلس المعني بالنظر في الطعون المتعلقة بالهجرة قرار المديرية.
    Le 5 décembre 2005, la Commission suisse de recours en matière d'asile a rejeté l'appel formé ultérieurement. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2005، رفضت لجنة استئنافات اللجوء السويسرية الاستئناف الذي قدماه عقب ذلك.
    Le requérant n'a apporté devant le Comité aucun élément nouveau qui permettrait de mettre en question les décisions de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA), datées du 20 octobre 2005, 23 décembre 2005 et 16 janvier 2006. UN ولم يقدم إلى اللجنة أي معلومات جديدة تسمح بالتشكيك في قرارات اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء المؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و23 كانون الأول/ديسمبر 2005 و16 كانون الثاني/يناير 2006.
    Enfin, la Commission suisse de recours en matière d'asile a relevé que, selon ses informations, il n'existait pas de peines disproportionnées pour les réfractaires au service militaire en Turquie. UN وأخيراً، بينت اللجنة السويسرية للطعن في القضايا المتعلقة باللجوء أنه وفقاً للمعلومات المتوفرة لديها، ليس هناك من عقوبات غير متناسبة على الفارين من خدمة العلم في تركيا.
    Il a été débouté de son appel par la Commission suisse de recours en matière d'asile et de renvoi, en mai 1994. UN ورفضت اللجنة السويسرية للطعون في المسائل المتصلة باللجوء والرد طلبه في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Appelée à statuer sur le recours déposé le 21 septembre 1999, la Commission suisse de recours en matière d'asile a confirmé la décision initiale de rejet le 10 décembre 1999. UN وقدم صاحب البلاغ استئنافاً ضد هذا القرار في 21 أيلول/سبتمبر، ولكن اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء أكدت القرار الأوّلي بالرفض في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    4.2 L'État partie a examiné, en premier lieu, la décision de la Commission suisse de recours en matière d'asile. UN 4-2 ونظرت الدولة الطرف، في المقام الأول، في قرار اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء.
    En vertu de la décision de la Commission suisse de recours en matière d'asile, il ressort, selon l'État partie, qu'à la lumière des engagements internationaux de la Suisse, le refoulement du requérant s'avère licite. UN وبموجب قرار اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء، يظهر حسبما أشارت الدولة الطرف أنه في ضوء التزامات سويسرا الدولية، يعتبر طرد مقدم البلاغ مشروعاً.
    Le Circuit Court connaît des affaires pénales aussi bien que civiles — y compris des appels des décisions de la juridiction de recours en matière de conflits du travail. UN وتنظر المحكمة الدائرية في كلتا القضايا الجنائية والمدنية - وتشمل اﻷخيرة القضايا المستأنفة من محكمة طعون العمالة.
    2.7 Le 19 août 2004, la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA) a rejeté le recours du requérant. UN 2-7 وفي 19 آب/أغسطس 2004، رفضت لجنة بحث طعون طلبات اللجوء طعن صاحب الشكوى.
    Il en aurait eu le droit, tant aux fins de la demande d'injonction provisoire que de l'action en annulation de la décision de la Commission des recours en matière d'immigration. UN وكان بوسع صاحب البلاغ أن يفعل ذلك سواء فيما يتعلق باستصدار أمر قضائي مؤقت أو فيما يتعلق بطلب إلغاء القرار الصادر عن مجلس الطعون المتعلقة بطلبات الهجرة.
    Le 1er mai 2006, la Commission suisse de recours en matière d'asile a rejeté leur demande pour des raisons de procédure car les requérants n'avaient pas payé les frais correspondants. UN وفي 1 أيار/مايو 2006، رفضت لجنة استئنافات اللجوء السويسرية طلبهما لأسباب شكلية، لأنهما لم يدفعا الرسوم المطلوبة.
    Le requérant n'a apporté devant le Comité aucun élément nouveau qui permettrait de mettre en question les décisions de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA), datées du 20 octobre 2005, 23 décembre 2005 et 16 janvier 2006. UN ولم يقدم إلى اللجنة أي معلومات جديدة تسمح بالتشكيك في قرارات اللجنة السويسرية للطعون في مجال اللجوء المؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 و 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 16 كانون الثاني/يناير 2006.
    Appelée à statuer sur son recours, la Commission suisse de recours en matière d'asile confirma la décision de rejet initiale le 29 avril 1999. UN وأكدت اللجنة السويسرية للطعن في القضايا المتعلقة باللجوء، عندما بتت في الطعن الذي قدمه، قرار الرفض الأصلي في 29 نيسان/أبريل 1999.
    L'auteur a été débouté de son appel par la Commission suisse de recours en matière d'asile et de renvoi, en mai 1994. UN ورفضت اللجنـة السويسرية للطعون في المسائل المتصلة باللجوء والرد استئنافه في أيار/مايو ١٩٩٤.
    Les dispositions régissant la composition des comités de recours en matière de classement figurent dans l'appendice L du Règlement du personnel. UN وترد في المرفق لام من النظام الإداري للموظفين الأحكام المنظِّمة لتكوين لجان الطعون المعنية بالتصنيف الوظيفي.
    La Commission de recours en matière d'immigration des Etats—Unis d'Amérique a également reconnu que les femmes haïtiennes violées dans le contexte de représailles politiques remplissaient les conditions requises pour obtenir l'asile. UN كما سلم مجلس الولايات المتحدة المعني بالطعون في قضايا الهجرة أنه يجوز لنساء هايتي اللائي اغتصبن كعقاب سياسي التماس حق اللجوء.
    Les Etats doivent garantir que l'accès des membres du public concerné aux procédures de recours en matière d'environnement ne comporte pas un coût prohibitif et devraient envisager de créer des mécanismes d'aide appropriés pour réduire les obstacles financiers et autres à l'accès à la justice. UN ينبغي أن تكفل الدول أن يكون وصول أفراد الجمهور المعني إلى إجراءات الاستعراض المتصلة بالبيئة غير باهظة التكاليف وأن تنظر في إنشاء آليات مساعدة ملائمة لإزالة أو تقليل الحواجز المالية وغيرها من الحواجز التي تعترض الوصول إلى العدالة.
    Il existe cependant des commissions fédérales de recours, dont les décisions sont définitives. C'est notamment le cas de celles de la Commission suisse de recours en matière d'asile. UN وتوجد مع ذلك لجان طعن اتحادية تعتبر قراراتها نهائية، ومنها على وجه الخصوص اللجنة السويسرية للطعن في مسائل اللجوء.
    Vu que la famille ne répondait pas aux critères, le Tribunal des recours en matière d'immigration n'aurait pu rendre une décision en leur faveur. UN وبما أن الأسرة لم تكن مستوفية للشروط، لم يكن بوسع محكمة مراجعة قضايا الهجرة أن تحكم لصالحها.
    Il se réfère à la décision du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale dans laquelle il a estimé qu'il n'était pas compétent pour se prononcer sur les décisions des autorités nationales concernant la procédure de recours en matière pénale et a donc considéré que la partie correspondante de la communication était irrecevable ratione materiae. UN وتشير إلى مجموعة سوابق لجنة القضاء على التمييز العنصري التي رأت فيها أنها غير مختصة في تقييم قرارات السلطات المحلية بشأن إجراءات الطعن في الشؤون الجنائية. واعتبرت من ثم هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الموضوعي().
    B. Les voies de recours en matière de violation des droits de l'homme 25 - 54 14 UN باء - طرق الطعن في حالة انتهاك حقوق الإنسان 25-54 15
    Voies de recours en matière pénale UN دعاوى الاستئناف في القضايا الجنائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد