ويكيبيديا

    "recours et de réparation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتصاف والجبر
        
    • الانتصاف والطعن
        
    La question du suivi est donc directement liée à la formulation même des recommandations relatives aux mesures de recours et de réparation. UN فمسألة المتابعة إذن مرتبطة مباشرة بالصياغة نفسها التي تُصاغ بها التوصيات المتعلقة بتدابير سبل الانتصاف والجبر.
    Un problème linguistique particulier découlait des deux notions de recours et de réparation, qui devaient demeurer distinctes. UN وإذ أثار مفهوما الانتصاف والجبر مشكلة لغوية خاصة، وجب الإبقاء عليهما كمفهومين مختلفين.
    707. Les États devraient veiller à assurer l’accès à des voies de recours et de réparation pour les victimes de violations des droits de l’homme. UN 707 - وينبغي أن تكفل الدول إمكانية حصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان على سبل الانتصاف والجبر.
    Les États sont ainsi tenus de prévenir les actes de violence à l'égard des femmes; d'enquêter et d'entamer des poursuites lorsqu'ils se produisent et de punir leurs auteurs; et d'ouvrir des voies de recours et de réparation aux victimes. UN وإن على الدول واجباً لمنع أعمال العنف ضد المرأة. والتحقيق في هذه الأعمال أينما وقعت، ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم؛ وتوفير سبل الانتصاف والجبر لمن ارتُكبت ضدهن هذه الأعمال.
    Cette législation pourrait notamment définir: a) les buts ou résultats à atteindre et le calendrier correspondant; b) les moyens de parvenir à l'objectif fixé; c) la collaboration envisagée avec la société civile, le secteur privé et les organisations internationales; d) la responsabilité institutionnelle du processus; e) les mécanismes nationaux de contrôle; f) les procédures de recours et de réparation. UN ويمكن أن تتضمن هذه التشريعات ما يلي: (أ) أهدافاً أو مقاصد يراد بلوغها وإطاراً زمنياً لتحقيق ذلك؛ (ب) الوسائل التي يمكن بها تحقيق هذه الأهداف والمقاصد؛ (ج) التعاون المراد إقامته مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ (د) المسؤولية المؤسسية عن هذه العملية؛ (ه( الآليات الوطنية لرصدها؛ (و) إجراءات الانتصاف والطعن.
    78. La responsabilité comprend l'offre de recours et de réparation aux victimes. UN 78- وتشمل المساءلة توفير الانتصاف والجبر للضحايا.
    Il y a donc un caractère obligatoire attaché aux constatations, dont il faudrait savoir si elle peut se réaliser lorsque la formulation des mesures de recours et de réparation n'en permet pas une application facile. UN ومن ثم فإن في الآراء طابع إلزامي مرتبط بها وينبغي معرفة ما إذا كان يمكن تحقيقه عندما تكون صياغة سبل الانتصاف والجبر لا تسمح بتطبيق الآراء تطبيقاً سهلاً.
    Il continue en outre de plaider pour les droits des victimes de violence sexuelle, notamment par l'évaluation des mécanismes de recours et de réparation mis en place pour leur venir en aide. UN 75 - وإضافة إلى ذلك، واصل مكتبي الدعوة من أجل حقوق ضحايا العنف الجنسي، ومن سبل ذلك إجراء تقييم للآليات القائمة لوسائل الانتصاف والجبر لهؤلاء الضحايا.
    2. Demande instamment aux États de diffuser le guide technique et de l'appliquer comme il convient pour élaborer, appliquer, évaluer et suivre les lois, les politiques, les programmes, les budgets et les mécanismes de recours et de réparation visant à éliminer la mortalité et la morbidité évitables des enfants âgés de moins de 5 ans; UN 2- يحث الدول على نشر الإرشادات التقنية وتطبيقها بحسب الاقتضاء، في تصميم وتنفيذ وتقييم ورصد القوانين والسياسات والبرامج والميزانيات وآليات الانتصاف والجبر الرامية إلى القضاء على الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة؛
    2. Demande instamment aux États de diffuser le guide technique et de l'appliquer comme il convient pour élaborer, appliquer, évaluer et suivre les lois, les politiques, les programmes, les budgets et les mécanismes de recours et de réparation visant à éliminer la mortalité et la morbidité évitables des enfants âgés de moins de 5 ans; UN 2- يحث الدول على تعميم الإرشادات التقنية وتطبيقها حسب الاقتضاء، في تصميم وتنفيذ وتقييم ورصد القوانين والسياسات والبرامج والميزانيات وآليات الانتصاف والجبر الرامية إلى القضاء على الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة؛
    Garantit l'accès à des mécanismes de recours et de réparation (particulièrement pour les pauvres et les personnes victimes d'injustice sociale) conformément aux principes qui sous-tendent les droits de l'homme. UN (د) يكفل سبل الوصول إلى إجراءات الانتصاف والجبر (وخاصة للفقراء والذين يعانون من الإجحاف الاجتماعي) وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان.
    9. Souligne la nécessité d'accélérer les efforts pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles dans la vie politique et publique et notamment de mettre au point un cadre juridique national complet destiné à lutter contre l'impunité et de garantir l'accès à des moyens de recours et de réparation civils appropriés, compte tenu des formes de discrimination multiples, croisées et aggravées; UN 9- يشدد على ضرورة التعجيل بالجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة في الحياة السياسية والعامة، بطرق منها العمل على وضع إطار قانوني وطني شامل لمكافحة الإفلات من العقاب، وكفالة الوصول إلى سبل الانتصاف والجبر المدنية المناسبة، مع وضع أشكال التمييز المتعددة والمتقاطعة والمتفاقمة في الحسبان؛
    Souligne la nécessité d'accélérer les efforts pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles dans la vie politique et publique et notamment de mettre au point un cadre juridique national complet destiné à lutter contre l'impunité et de garantir l'accès à des moyens de recours et de réparation civils appropriés, compte tenu des formes de discrimination multiples, croisées et aggravées; UN 9- يشدد على ضرورة التعجيل بالجهود الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة في الحياة السياسية والعامة، بطرق منها العمل على وضع إطار قانوني وطني شامل لمكافحة الإفلات من العقاب، وكفالة الوصول إلى سبل الانتصاف والجبر المدنية المناسبة، مع وضع أشكال التمييز المتعددة والمتقاطعة والمتفاقمة في الحسبان؛
    Cette législation pourrait notamment définir: a) les buts ou résultats à atteindre et le calendrier correspondant; b) les moyens de parvenir à l'objectif fixé; c) la collaboration envisagée avec la société civile, le secteur privé et les organisations internationales; d) la responsabilité institutionnelle du processus; e) les mécanismes nationaux de contrôle; f) les procédures de recours et de réparation. UN ويمكن أن تتضـمن هـذه التشريعات ما يلي: (أ) أهدافاً أو مقاصد يراد بلوغها وإطاراً زمنياً لتحقيق ذلك؛ (ب) الوسائل التي يمكن بها تحقيق هذه الأهداف والمقاصد؛ (ج) التعاون المراد إقامته مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية؛ (د) المسؤولية المؤسسية عن هذه العملية؛ (ﻫ) الآليات الوطنية لرصدها؛ (و) إجراءات الانتصاف والطعن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد