ويكيبيديا

    "recouvrement de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جباية
        
    • لتحصيل
        
    - poursuite de la réforme du système fiscal et amélioration du recouvrement de l'impôt. UN - إجراء مزيد من التعديلات على نظام الضرائب وزيادة فعالية نظام جباية الضرائب.
    Pour résoudre ce dilemme, ces pays devront s'attacher davantage à améliorer le recouvrement de l'impôt et l'administration fiscale. UN ولمعالجة هذه المعضلة، يتعين على هذه البلدان أن تولي اهتماما أكبر لتحسين جباية الضرائب وإدارتها.
    Cependant, les efforts de recouvrement de l'impôt ne devaient pas nécessairement être circonscrits à l'intérieur des frontières nationales. UN إلا أن جباية الضرائب لا تنحصر بالضرورة داخل الحدود الوطنية.
    Il faut que les pouvoirs publics, nationaux et locaux, donnent une meilleure impression de leur sens des responsabilités en établissant des liens manifestes entre recouvrement de l'impôt et prestation de services. UN ولا بد من تعزيز خضوع الحكومات الوطنية والمحلية للمساءلة من خلال الربط بين جباية الضرائب وتوفير الخدمات.
    En cas de poursuites judiciaires aux fins du recouvrement de l'impôt, le délai de prescription prend fin. UN وينهي الشروع في إجراءات المحكمة لتحصيل الضرائب فترة التقادم الواجبة التطبيق.
    Il faut que les pouvoirs publics, nationaux et locaux, donnent une meilleure impression de leur sens des responsabilités en établissant des liens manifestes entre recouvrement de l'impôt et prestation de services. UN ولا بد من تعزيز خضوع الحكومات الوطنية والمحلية للمساءلة من خلال الربط بين جباية الضرائب وتوفير الخدمات.
    Cependant, les efforts de recouvrement de l'impôt ne devaient pas nécessairement être circonscrits à l'intérieur des frontières nationales. UN إلا أن جباية الضرائب لا تنحصر بالضرورة داخل الحدود الوطنية.
    En outre, ces pays ont de plus en plus intensifié leurs efforts de mobilisation de ressources internes, par exemple en améliorant les méthodes de recouvrement de l'impôt, en introduisant de nouveaux impôts ou en relevant le taux des impôts existants. UN كما زادت هذه البلدان استخدام أدوات حشد الموارد المحلية، وضمنها تحسين أساليب جباية الضرائب وفرض ضرائب جديدة وتوسيع نطاق الضرائب الموجودة.
    En outre, de plus en plus, ces pays ont eu recours à des mesures de mobilisation des ressources internes, par exemple en améliorant les méthodes de recouvrement de l'impôt, en introduisant de nouveaux impôts ou en relevant le taux des impôts existants. UN وزادت هذه البلدان من استخدامها لأدوات تعبئة الموارد المحلية وضمنها تحسين أساليب جباية الضرائب، وفرض ضرائب جديدة وتوسيع نطاق الضرائب المفروضة في الوقت الراهن.
    Pour cela, il faudra encourager l'épargne privée, renforcer l'efficacité du recouvrement de l'impôt, rationaliser les dépenses publiques, augmenter les recettes d'exportation et attirer l'investissement étranger direct. UN ولهذا الغرض سيتعين علينا أن نشجع الادخار الخاص، وتحسين كفاءة جباية الضرائب، وترشيد اﻹنفاق العام، وزيادة حصائل الصادرات، واجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    Son pays collabore depuis longtemps avec les Îles Salomon pour améliorer le recouvrement de l'impôt et assurer le respect des obligations fiscales, une initiative qui a permis de tripler les revenus fiscaux depuis 2003. UN وأشار إلى أن بلده يعمل منذ وقت طويل مع جزر سليمان على تحسين جباية الضرائب والالتزام بدفعها، مما أدى إلى ارتفاع الإيرادات الضريبية بثلاثة أضعاف منذ عام 2003.
    Au sujet de la mobilisation des ressources nationales, il a souligné la nécessité d'améliorer le recouvrement de l'impôt, de tirer parti des recettes durables que produisent les ressources naturelles, d'améliorer l'efficacité des dépenses et de lutter contre les flux illicites. UN وبشأن تعبئة الموارد المحلية، أبرز ضرورة تحسين جباية الضرائب، وتسخير تدفقات مستدامة لإيرادات الموارد الطبيعية، وتحسين كفاءة الإنفاق، وتقليص التدفقات غير المشروعة.
    On s'est efforcé de rétablir les opérations des autorités ivoiriennes chargées du recouvrement de l'impôt dans le nord du pays, mais les Forces nouvelles continuent de lever et de percevoir des taxes et des droits de douane. UN فرغم ما بذل من جهود لاستعادة عمليات سلطات كوت ديفوار لتحصيل الإيرادات في الجزء الشمالي من البلد، فإن القوى الجديدة تواصل جباية وتحصيل الضرائب والإيرادات الجمركية.
    Des efforts ont été faits pour rétablir les capacités opérationnelles des autorités ivoiriennes chargées du recouvrement de l'impôt dans le nord du pays, mais les Forces nouvelles ont continué à lever et recouvrer les taxes et l'impôt sur le revenu. UN وبرغم ما بُذل من جهود من أجل استعادة القدرة التشغيلية لسلطات جباية الضرائب الأيفورية في الجزء الشمالي من البلاد، فقد واصلت القوات الجديدة جباية وجمع الضرائب والإيرادات الجمركية.
    Nous redoublerons d'efforts pour accroître les recettes fiscales en modernisant les systèmes fiscaux, en améliorant le recouvrement de l'impôt et en en élargissant l'assiette et en luttant vigoureusement contre la fraude fiscale. UN وسنكثف الجهود المبذولة لزيادة عائدات الضرائب من خلال تحديث النظم الضريبية، وزيادة كفاءة جباية الضرائب، وتوسيع القاعدة الضريبية، ومكافحة التهرب الضريبي على نحو فعال.
    Nous redoublerons d'efforts pour accroître les recettes fiscales en modernisant les systèmes fiscaux, en améliorant le recouvrement de l'impôt, en en élargissant l'assiette et en luttant vigoureusement contre la fraude fiscale. UN وسنكثف الجهود المبذولة لزيادة عائدات الضرائب عن طريق تحديث النظم الضريبية وزيادة كفاءة جباية الضرائب وتوسيع القاعدة الضريبية ومكافحة التهرب الضريبي على نحو فعال.
    Nous redoublerons d'efforts pour accroître les recettes fiscales en modernisant les systèmes fiscaux, en améliorant le recouvrement de l'impôt, en en élargissant l'assiette et en luttant vigoureusement contre la fraude fiscale. UN وسنكثف الجهود المبذولة لزيادة عائدات الضرائب من خلال تحديث النظم الضريبية، وزيادة كفاءة جباية الضرائب، وتوسيع القاعدة الضريبية، ومكافحة التهرب الضريبي على نحو فعال.
    À cet égard, le Comité réitère ses préoccupations au sujet du système très déficient de recouvrement de l'impôt et du fait que la corruption reste répandue, même s'il reconnaît les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre ce phénomène. UN وتكرر اللجنة في هذا الصدد الإعراب عن قلقها إزاء نظام جباية الضرائب السيئ للغاية، وإزاء استمرار تفشي الفساد، على الرغم من أنها تسلم بجهود الدولة الطرف للتصدي للفساد.
    Le sous-développement de leurs systèmes de recouvrement de l'impôt et l'évasion fiscale généralisée, surtout de la part du nouveau secteur privé, les empêchent d'accroître leurs recettes fiscales. UN وتحول النظم المتخلفة لتحصيل الضرائب واتساع التهرب من الضرائب ولا سيما من جانب القطاع الخاص الجديد، دون زيادة إيرادات الضرائب.
    Ce projet de loi, qui satisfait aux normes de l'Union européenne et qui doterait la Bosnie-Herzégovine d'un système moderne de recouvrement de l'impôt indirect au niveau de l'État ainsi que d'un service douanier unique et efficace, doit maintenant être approuvé par le Conseil des ministres et par le Parlement. UN 13 - وهذا التشريع يفي بمعايير الاتحاد الأوروبي وسوف يؤسس في البوسنة والهرسك نظاما عصريا على مستوى الدولة لتحصيل الضرائب غير المباشرة، فضلا عن دائرة ضرائب واحدة وفعالة؛ وهو حاليا في انتظار تأييده من مجلس الوزراء وموافقة البرلمان عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد