Il est l'aboutissement de près de 2 000 ans de désir de la part de sa population de recréer un État indépendant. | UN | ويمثل قيام إسرائيل أوج ما تاق إليه الشعب اليهودي منذ ألفي سنة تقريبا من أجل إعادة بناء دولة مستقلة. |
Ainsi, le processus de règlement contribue à recréer une base économique pour le développement futur des Maoris. | UN | ونتيجة لذلك، تساعد عملية التسوية على إعادة تشكيل القاعدة الاقتصادية للتنمية الماورية في المستقبل. |
Le Rapporteur spécial propose de recréer un partenariat tripartite pour l'observation des élections. | UN | واقترح إعادة إنشاء شراكة ثلاثية من أجل مراقبة الانتخابات. |
Maintenant, avec un peu de travail, je peux l'utiliser pour recréer n'importe quel portail qui vous a amené ici. | Open Subtitles | والآن، ببعض العمل، يمكنني إستخدامه لإعادة صنع أي بوابة كانت تلك التي جلبتكما إلى هنا |
Essayons de recréer votre mode de pensée au moment du crime. | Open Subtitles | لنحاول أن نعيد بناء عملية تفكيرك أثناء وقوع الجريمة |
J'essaie de recréer leur premier rendez-vous. | Open Subtitles | أنا أحاول إعادة إحياء الموعد الغرامي الأول لهم |
Mais ce changement institutionnel doit être inspiré et motivé par une détermination équivalente des États Membres de recréer leurs propres sociétés. | UN | غير أن هذا التغيير المؤسسي يجب أن يُستوحى وينطلق من تصميم متناسب من الدول الأعضاء على إعادة صنع مجتمعاتها. |
Il n'y a pas de mondes à conquérir, mais des mondes à recréer. | UN | فليس هناك عالم يجب أن يهزم، وإنما عالم يجب إعادة إنشائه. |
Il a été possible de recréer certains de ces systèmes ou de les compléter après la libération mais d'autres ont été perdus. | UN | وأمكن إعادة إنشاء بعض النُظم أو إنجازها بعد التحرير، ولكن فُقدت نُظم أخرى. |
Il faudra assurer la fourniture d'une aide alimentaire à court terme mais, à long terme, il faudra recréer les moyens d'existence; | UN | وسيتطلب ذلك تقديم المساعدة الإنسانية في الأجل القصير، ولكنه سيتطلب في الأجل الطويل إعادة توفير أسباب العيش؛ |
Il faudrait d'urgence créer ou recréer des systèmes de collecte améliorés. | UN | من الضروري القيام على الفور بإنشاء أو إعادة إنشاء نظم جمع محسنة. |
Dans l'immédiat, il faut donc recréer l'élan nécessaire à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | والمهمة الملحة التي تنتظرنا الآن هي إعادة الزخم لإصلاح مجلس الأمن. |
Ainsi, le processus de règlement contribue à recréer une base économique pour le développement futur des Maoris et le progrès des tribus maories dans leurs régions. | UN | ونتيجة لذلك، تساعد عملية التوطين على إعادة تشكيل القاعدة الاقتصادية لتنمية الماوريين في المستقبل وعلى إحراز تقدم في المناطق الخاصة بهم. |
Je pense que la meilleure chose à faire serait d'essayer de recréer les conditions de l'effacement mémoire initial, avec quelques modifications. | Open Subtitles | وأعتقد أن أفضل مسار للعمل سيكون محاولة إعادة إنشاء والظروف التي تسبب العقل الأولي مسح، |
Je pense que la meilleure chose à faire serait d'essayer de recréer les conditions de l'effacement mémoire initial, avec quelques modifications. | Open Subtitles | أعتقد بأن أفضل حلً سيكون محاولة إعادة خلق الأوضاع التي تسببت في مسح الدماغ المبدئية |
J'ai amélioré et reflété l'image pour recréer l'autre côté du visage. | Open Subtitles | حسّنت وعكست الصورة لإعادة إنشاء الجانب الآخر من وجهه |
Bulgarie : grand effort pour recréer la sécurité de la santé en 2000 pour les polycliniques, et en 2001 pour les hôpitaux | UN | بلغاريا: مجهود كبير لإعادة إيجاد الأمن الصحي في عام 2000 للعيادات المتعددة التخصصات وعام 2001 للمستشفيات |
Quand j'étais un jeune médecin légiste, nous avions l'habitude de recréer les scènes avec les internes. | Open Subtitles | عندما كنت صغيراً بالفريق الطبي كنا نعيد خلق مسارح الجريمة بإستخدام الأطباء الطلاب |
Nous pouvons recréer la technologie qu'ils ont utilisée pour nous changer. | Open Subtitles | يمكننا ان نعيد تصنيع تلك التقنيه التي استخدموها علينا |
recréer la scène de crime pourrait m'aider à trouver le bon suspect. | Open Subtitles | وإعادة إحياء مسرح الجريمة يساعدني على جمع القطع إلى مشتبه أو عدة مشتبهين |
c) Reconnaît que seuls les peuples autochtones euxmêmes peuvent convenablement préserver, conserver, gérer, développer et recréer leur patrimoine culturel, contribuant ainsi à enrichir la diversité culturelle et la créativité humaine; | UN | (ج) تعترف بأن الشعوب الأصلية هي وحدها القادرة على صون تراثها الثقافي والمحافظة عليه وإدارته وتطويره وبعثه بصورة وافية، مما يساعد على إثراء التنوع الثقافي والإبداع الإنساني؛ |
Il a pu recréer la matière des lieux du crime. | Open Subtitles | واستطاع أن يعيد تشكيل المادة من مسرح الجريمة. |
Le virus a été détruit. Lui seul peut le recréer. | Open Subtitles | الفايروس قد تم تدميره، و هو الوحيد القادر على إعادة إنشاءه |
Fuller a voulu commencer par recréer le Los Angeles de sa jeunesse. | Open Subtitles | فولير أراد أن يبدأ بإعادة تخليق الفترة التى كان بها شاباً. |