Le Groupe d'experts a déterminé que ces recrues étaient pour beaucoup des ex-combattants de la guerre civile libérienne. | UN | ويرى الفريق أن العديد من هؤلاء المجندين هم من المقاتلين السابقين من الحرب الأهلية في ليبريا. |
Toutes les recrues subissaient un entraînement pendant un minimum de deux ans et demi. | UN | ويتلقى جميع المجندين تدريبا لمدة لا تقل عن سنتين ونصف السنة. |
Le but recherché est de créer un module de base qui serait intégré dans la formation de toutes les nouvelles recrues à l’Académie de police. | UN | وتمثل الهدف في إيجاد نموذج أساسي يدمج في نهاية المطاف في نظام التدريب المخصص لجميع المجندين الجدد في أكاديمية الشرطة. |
Il m'a rencardé sur les frères, il a dit qu'ils feraient de bonnes recrues. | Open Subtitles | , هو أعطاني معلومات إلى الأخوة قال بأنهم سيصبحون مجندين أقوياء |
Quelque 566 recrues suivent actuellement une formation sur le terrain tandis que 454 autres reçoivent une formation de base. | UN | ويتلقى حاليا 566 من مجندي الشرطة تدريبا ميدانيا، في حين يخضع 454 مجندا للتدريب الأساسي. |
Selon ces informations, des enfants récemment démobilisés qui n'avaient pas encore retrouvé leur famille se trouvaient parmi les nouvelles recrues. | UN | وأوضحت الروايات أن بعض هؤلاء الأطفال المسرحين حديثا والذين لم يُجمع شملهم بأسرهم بعد، كانوا من بين المجندين. |
Question 7. Donner des renseignements sur la manière dont l'État partie contrôle l'âge des recrues | UN | السؤال السابع: يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي تطبق بها سوريا الرقابة على عمر المجندين. |
Parmi les nouvelles recrues, la proportion de femmes était en moyenne de 30 %. | UN | ويبلغ متوسط نسبة تمثيلهن في صفوف المجندين الجدد 30 في المائة |
Les recrues de cette année incarnent les valeurs du département de police de LA. | Open Subtitles | هذه الدفعة من المجندين تمثل القيم الجوهرية لقسم شرطة لوس أنجلوس |
J'ai pour habitude de former les nouvelles recrues au moins quelques heures avant d'aller affronter la fin du monde. | Open Subtitles | آسف، أيّتها الصغيرة، غالباً ما أحب لعب دور ناصح المجندين قبل الإنتقال إلى ميدان المعركة. |
Les recrues mentent à propos de tout, surtout leur âge. | Open Subtitles | المجندين يكذبون طوال الوقت و خصوصاً في أعمارهم |
Ils ont même été étendus aux recrues effectuant leur service militaire. | UN | وقد تم توسيع نطاق برامج التدريب هذه كي تشمل حتى المجندين الذين يؤدون واجب خدمتهم العسكرية. |
Des armes sophistiquées et des machettes auraient été distribuées illégalement aux recrues. | UN | وقيل إن أسلحة متطورة وسواطير وزِّعت بطريقة غير قانونية على المجندين. |
ii) La formation s'est poursuivie dans le domaine des droits de l'homme et des activités de police à l'intention de nouvelles recrues de l'école de police à l'Université de Vaxjö; | UN | `2` تواصل تدريب المجندين في صفوف الشرطة على حقوق الإنسان وممارسات ضبط الأمن في أكاديمية الشرطة الكائنة في جامعة فاكسشو؛ |
J'ai vu qu'on avait 8 recrues pour le programme junior. | Open Subtitles | أرى حصلنا على ثمانية مجندين لبرنامج الشرطة الصغار. |
Cette démobilisation s'applique à la fois à de nouvelles recrues et à des soldats qui ont été enrôlés pendant les hostilités. | UN | وتشمل إعادة التسريح مجندين جددا وجنودا جرى تجنيدهم خلال القتال. |
Par ailleurs, les États-Unis ont permis à 750 recrues du Gouvernement fédéral de transition de se rendre par avion en Ouganda où elles ont suivi un programme de formation de neuf mois. | UN | وإضافة إلى ذلك، نقلت الولايات المتحدة جوا 750 مجندا من القوات الحكومية إلى أوغندا لتلقي برنامج تدريبي لمدة 9 أشهر. |
On frappe et on maltraite les nouvelles recrues dans les forces ou groupes armés pour les contraindre à obéir. | UN | ويتعرض المجندون الجدد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة للضرب وسوء المعاملة بغية إجبارهم على الطاعة. |
L'armée américaine a annoncé aujourd'hui un plan novateur... RECRUTEMENT pour attirer de nouvelles recrues. | Open Subtitles | اليوم أعلن الجيش الأمريكي عن خطة جديدة مبتكرة لضم المجنّدين الجدد |
La mission formera un total de 2 000 recrues en 12 mois en faisant appel aux compétences de 140 formateurs militaires détachés par l'Allemagne, l'Espagne, la France, l'Italie et le Portugal. | UN | وسوف تقوم بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي بتدريب ما مجموعه 000 2 مجند خلال 12 شهراً، وذلك من خلال الاستعانة بخبرات 140 مدرباً عسكرياً من إسبانيا وفرنسا وألمانيا والبرتغال وإيطاليا. |
Dix-sept recrues de la première vague de formation, qui a débuté au cours de la période considérée, sont des femmes. | UN | وانطلقت المرحلة الأولى خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وكان من بين الموظفين المبتدئين 17 امرأة. |
Contrevenant à cet accord, de nouvelles recrues sont d'autre part entrées secrètement en Lettonie pour relever les troupes qui la quittaient. | UN | وخلافا للاتفاق، أدخل مجندون جدد سرا الى لاتفيا ليحلوا محل أفراد القوات المغادرين للبلاد. |
Plusieurs enquêtes ont été faites sur des recrues. | UN | وأجريت عدة دراسات استقصائية على المجنَّدين. |
Ce collège forme approximativement 150 recrues chaque mois. | UN | وتتولى كلية تدريب الشرطة تدريب نحو 150 مجنداً كل شهر. |
La responsabilité d'établir l'âge des recrues incombe à l'agent recruteur et non à l'enfant ou à ses parents ou à son tuteur. | UN | وتقع مسؤولية تحديد سن المجند على كاهل الطرف القائم بالتجنيد، وليس على الطفل أو أبويه أو الوصي عليه. |
Des nouvelles recrues. Je peux vous dire où. | Open Subtitles | لمجندين جدد,بأمكاني ان اخبرك اين |
En raison du renouvellement des effectifs, les recrues ont besoin de plus de temps pour se familiariser avec les spécificités de l'affaire. | UN | ويستلزم هذا التعاقب إعطاء الموظفين المعينين حديثا وقتا إضافيا للاطلاع على تفاصيل القضية. |