ويكيبيديا

    "recrutement du personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعيين الموظفين
        
    • بتعيين الموظفين
        
    • استقدام الموظفين
        
    • التوظيف في
        
    • تعيين موظفي
        
    • توظيف الموظفين
        
    • بتعيين موظفي
        
    • تعيين موظفين
        
    • استقدام موظفي
        
    • اختيار الموظفين
        
    • وتعيين الموظفين
        
    • استقدام موظفين
        
    • استخدام الموظفين
        
    • تدبير الموظفين
        
    • الموظفين واستقدامهم
        
    ii) Lancer le recrutement du personnel aux classes approuvées par la Conférence des Parties; UN ' 2` بدء تعيين الموظفين على المستويات التي أقرها مؤتمر الأطراف؛
    Il examine ensuite l'évolution de la composante civile, les sources et les procédures de recrutement du personnel civil, les problèmes de formation et les conditions d'emploi. UN وهو يدرس كذلك تطور العنصر المدني، ومصادر تعيين الموظفين المدنيين وإجراءاته، وما يكتنف تدريبهم وشروط خدمتهم من مشاكل.
    L'objectif est d'améliorer les politiques et procédures liées au recrutement du personnel et à l'égard des fournisseurs. UN والهدف من ذلك هو تحسين السياسات والإجراءات المتعلقة بتعيين الموظفين وإشراك الموردين.
    La MONUSCO a commencé à fournir du matériel aux trois cellules d'appui aux poursuites judiciaires et le recrutement du personnel est en cours. UN وشرعت البعثة في اقتناء معدات لخلية دعم المحاكمات وتجري حاليا أيضا عملية استقدام الموظفين.
    :: Établissement de 5 rapports et modèles stratégiques de suivi du recrutement du personnel des missions UN :: إعداد 5 تقارير ونماذج استخبارية لرصد عمليات التوظيف في المكاتب الميدانية
    Le recrutement du personnel du BNUB et l'aliénation des actifs en excédent seront complétés à la fin de la transition. UN وسوف ينتهي تعيين موظفي مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، والتخلُّص من الأصول الفائضة عن الحاجة بانتهاء الفترة الانتقالية.
    Le dépassement de crédits s'explique principalement par la hausse du taux de recrutement du personnel civil recruté sur le plan international. UN تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى ارتفاع معدل توظيف الموظفين المدنيين الدوليين.
    Le recrutement du personnel et l'administration des district courts (tribunaux de district) relèvent des autorités locales de district et des îles. UN وتتولى سلطات الدوائر المحلية والسلطات المحلية في الجزر تعيين الموظفين للمحاكم المحلية وإدارتها.
    Quelques délégations ont exprimé l'espoir que le gel temporaire des effectifs actuellement appliqué n'affecterait pas le recrutement du personnel supplémentaire dont le Centre avait besoin. UN وأعرب عدد من الوفود عن اﻷمل في ألا يؤثر التجميد الحالي المؤقت للتوظيف على تعيين الموظفين اﻹضافيين اللازمين للمركز.
    Conformément à ces procédures, la distribution géographique n'est pas applicable au recrutement du personnel du Tribunal appartenant à la catégorie des services généraux. UN ووفقا لتلك الإجراءات، لا ينطبق مبدأ التوزيع الجغرافي على تعيين الموظفين من فئة الخدمات العامة في المحكمة.
    Au paragraphe 9 de la même résolution, elle a souligné que le recrutement du personnel devait continuer d'obéir strictement à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies et être conforme aux dispositions pertinentes de ses résolutions. UN وفضلا عن ذلك، في الفقرة 9 من القرار نفسه، شددت الجمعية العامة على أن تعيين الموظفين سيظل يجري طبقا للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وبالاتساق مع الأحكام ذات الصلة من قراراتها.
    recrutement du personnel dans les organismes des Nations Unies UN تعيين الموظفين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Notre troisième point concerne le recrutement du personnel. UN أما ملاحظتنا الثالثة فإنها تتعلق بتعيين الموظفين.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit des politiques et des procédures de recrutement du personnel du Département des opérations UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة السياسيات والإجراءات المتعلقة بتعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام
    Audit de suivi des politiques et procédures appliquées par le Département des opérations de maintien de la paix au recrutement du personnel civil international des missions UN متابعة مراجعة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام وإجراءاتها المتعلقة بتعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية
    Les dépenses au titre des services d'information ont également été inférieures aux prévisions en raison du retard pris dans le recrutement du personnel. UN وكانت نفقات الخدمات الإعلامية أقل بسبب التأخر في استقدام الموظفين.
    Toutefois, la réalisation de la Base avançant par étapes, le recrutement du personnel devrait se faire au fur et à mesure. UN ومن ناحية ثانية فبما أنه يجري إنشاء القاعدة على مراحل، ينبغي استقدام الموظفين بناء على ذلك.
    Elle a appris que le recrutement du personnel de tous les départements se faisait sur la base de la compétence technique et d'une représentation équitable des minorités et des femmes. UN وأفيدت بأن التوظيف في جميع الإدارات يستند إلى الكفاءة التقنية والتمثيل العادل للأقليات والنساء.
    recrutement du personnel des missions, y compris le recours aux engagements au titre de la série 300 et de la série 100 du Règlement du personnel UN التوظيف في البعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام تعيينات المجموعتين 300 و 100
    L'UNOPS a expliqué au Comité que le recrutement du personnel chargé de l'exécution du projet avait pris beaucoup de retard. UN وأبلغ المكتب المجلس بوقوع العديد من حالات التأخير في تعيين موظفي المشروع اللازمين لبدء المشروع.
    Audit du recrutement du personnel recruté sur le plan national à la MINUAD UN مراجعة توظيف الموظفين الوطنيين في العملية المختلطة
    Taux de vacance de postes excessivement élevés constatés dans certains lieux d'affectation et questions relatives au recrutement du personnel des services linguistiques UN معدلات الشواغر المفرطة في دوائر اللغات ببعض مراكز العمل والقضايا المتصلة بتعيين موظفي اللغات
    Le recrutement du personnel de ce service et notamment de son directeur est en cours. UN ويجري الآن تعيين موظفين لهذا الفرع، بما في ذلك تعيين مدير جديد.
    Le recrutement du personnel pénitentiaire a été gelé en raison de contraintes budgétaires et l'on ne compte plus que 171 agents formés de l'administration pénitentiaire sur les 500 prévus pour l'ensemble du pays. UN وفي نفس الوقت، أوقف استقدام موظفي المؤسسات الإصلاحية الوطنيين بسبب الصعوبات المالية، ويبلغ عدد موظفي المؤسسات الإصلاحية المدربين 171 موظفا فقط من أصل 500 من المقرر توظيفهم على صعيد البلد ككل.
    Une délégation s'est enquise des modalités de sélection et de recrutement du personnel local et a souligné qu'il fallait oeuvrer en faveur d'une transparence maximale et assurer la promotion des programmes. UN وتساءل أحد الوفود عن اختيار الموظفين المحليين وتوظيفهم، وشدد على ضرورة التزام الحد اﻷقصى من الشفافية القصوى والدعوة لتنفيذ البرنامج.
    Ce sont là autant de manières de contourner la réglementation relative à la création de postes et au recrutement du personnel. UN وتمثل جميع تلك الممارسات عمليات تحايل على النظم اﻷساسية المتعلقة بإنشاء الوظائف وتعيين الموظفين.
    Le recrutement du personnel devant contribuer à réduire la population carcérale prendrait six mois. UN وسيستغرق استقدام موظفين للمساعدة في تخفيض عدد المساجين مدة ستة أشهر.
    Le Comité spécial réaffirme que, selon les termes de l'article 101 de la Charte, la considération dominante dans le recrutement du personnel doit être la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité. UN وتكرر اللجنة الخاصة مجددا أنه، وفقا للمادة 101 من الميثاق، فينبغي في استخدام الموظفين أن يراعى ضرورة الحصول على أعلى مستوى من الكفاءة والمقدرة والنزاهة، وأن يراعى في استخدامهم أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    À l'heure actuelle, beaucoup de progrès ont été accomplis en ce qui concerne le recrutement du personnel du Greffe et l'établissement d'un cadre pour la division d'aide aux victimes et aux témoins. UN وقد تحقق الكثير من التوفيق حتى اﻵن في تدبير الموظفين لقلم المحكمة وفي إنشاء إطار لوحدة مساعدة المجني عليهم والشهود.
    Il n'en reste pas moins que le Tribunal est toujours en butte aux difficultés de rétention et de recrutement du personnel décrites longuement dans les rapports précédents. UN ومع ذلك، لا تزال المحكمة تواجه الصعوبات المبينة بالتفصيل في التقارير السابقة فيما يتعلق باستبقاء الموظفين واستقدامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد