ويكيبيديا

    "recrutement et de sélection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوظيف والاختيار
        
    • توظيف واختيار
        
    • التوظيف والانتقاء
        
    • التعيين والاختيار
        
    • الاستقدام والاختيار
        
    • استقدام واختيار وتوظيف
        
    • استقدام الموظفين واختيارهم
        
    • استقدام الموظفين وانتقائهم
        
    • التعيين والانتقاء
        
    • ضم أعضاء جدد وانتقاء
        
    • بالتوظيف والاختيار
        
    • تعيين الموظفين واختيارهم
        
    • للتعيين والاختيار
        
    Le processus de recrutement et de sélection du PNUD répond à la nécessité de recruter les candidats qui possèdent les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité. UN وتسترشد عملية التوظيف والاختيار في البرنامج بالحاجة إلى الوفاء بأعلى معايير الكفاءة والمهارة والنزاهة.
    :: Identification des futures vacances de postes 6 mois avant que les postes deviennent vacants, afin de raccourcir la durée du processus de recrutement et de sélection UN تحديد الشواغر مع مهلة زمنية تبلغ 6 أشهر من تاريخ الشغور المتوقع لتقليص عملية التوظيف والاختيار
    Identification des futures vacances de postes 6 mois avant que les postes deviennent vacants, afin de raccourcir la durée du processus de recrutement et de sélection UN تحديد الشواغر مع مهلة زمنية تبلغ 6 أشهر من تاريخ الشغور المتوقع لتقليص مدة عملية التوظيف والاختيار
    Le processus de recrutement et de sélection des gardiens de prison commence toujours par une annonce publiée au Journal officiel. UN تبدأ عملية توظيف واختيار حراس السجون في جميع الحالات بإعلان في الجريدة الرسمية.
    À l'inverse du Secrétariat, les organismes et institutions ne disposent pas de données détaillées et informatisées ventilées par sexe pour chaque étape des processus de recrutement et de sélection. UN وبخلاف الأمانة العامة، فإن المنظمات والوكالات ليس لديها إحصاءات جنسانية محوسبة ومفصلة لكل مرحلة من مراحل عملية التوظيف والانتقاء.
    La mise en œuvre du plan a donné au Ministère la réputation d'un employeur ouvert à la diversité et appliquant des procédures de recrutement et de sélection basées sur les compétences. UN وذكر أن تنفيذ هذه الخطة قد أضفى الوزارة صبغة رب عمل يدعم التنوع ويطبق إجراءات التعيين والاختيار على أساس الكفاءة.
    En consultation avec les États Membres, elle continuera de perfectionner les processus de recrutement et de sélection de façon à satisfaire les besoins particuliers de chaque opération en engageant des policiers dotés des compétences nécessaires. UN وبالتشاور مع الدول الأعضاء، ستواصل الشعبة صقل عمليات الاستقدام والاختيار الخاصة بها لضمان استقدام ضباط شرطة تتوافر فيهم المهارات المطلوبة حسب حاجات كل عملية.
    Le Comité spécial salue les efforts déployés par le Secrétariat pour améliorer le processus de recrutement et de sélection des spécialistes des questions militaires et de police au Département des opérations de maintien de la paix, notamment en renforçant la transparence d'un bout à l'autre, et continue à demander instamment au Secrétariat d'accélérer ce processus. UN 295 - وترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين عملية استقدام واختيار وتوظيف أخصائيين في الشؤون العسكرية وشؤون الشرطة للعمل في إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك عن طريق تحسين الشفافية في جميع المراحل، وتواصل حث الأمانة العامة على التعجيل بهذه العملية.
    Le suivi de la performance des départements et des responsables en matière de recrutement et de sélection aidera à identifier les raisons des retards. UN ومن شأن رصد أداء المديرين والإدارات في عمليتي التوظيف والاختيار أن يساعد على تحديد الاختناقات.
    Le processus de recrutement et de sélection n'est pas perçu comme crédible et de nombreux fonctionnaires estiment que les politiques de ressources humaines, y compris le roulement, ne sont pas mises en œuvre de façon cohérente. UN فلا يُنظر إلى عملية التوظيف والاختيار على أنها ذات مصداقية، ويشعر كثير من الموظفين أن سياسات الموارد البشرية، بما فيها التناوب، لا تُنفذ بطريقة متسقة.
    À l'inverse, il peut se faire qu'un administrateur consacre un temps considérable aux formalités de recrutement et de sélection pour qu'en fin de compte les candidats retenus refusent les offres qui leur sont faites, ou alors démissionnent de leur emploi après une courte période de travail auprès de l'Organisation. UN وفي المقابل، فإن مدير برنامج ما قد ينفق قدرا كبيرا من الوقت في عمليات التوظيف والاختيار التي تنتهي إما برفض المرشحين المختارين للعروض، وإما بتركهم العمل بعد قضاء فترة قصيرة مع المنظمة.
    Si les procédures de recrutement et de sélection ont été engagées pour tous les postes et des candidats identifiés pour certains, il n'a pas été possible d'attirer les candidats dotés des qualifications et de l'expérience voulues pour tous les postes. UN ومع أنه جرى الاضطلاع بإجراءات التوظيف والاختيار بالنسبة لجميع الوظائف، وتم تحديد المرشحين لعدد من هذه الوظائف، فقد ثبت أنه يتعذر اجتذاب المرشحين ذوي المؤهلات والخبرات المناسبة لجميع الوظائف.
    Les compétences ont servi de point de départ à la conception de programmes de développement ciblés, à la création d'instruments pour l'information en retour et à l'institution de critères de recrutement et de sélection. UN وقد شكلت بهذه الكفاءات الأساس لتصميم برامج أكثر تركيزا لتطوير القدرات وإيجاد أدوات لاستقاء المعلومات عن ردود الفعل وإرساء معايير التوظيف والاختيار.
    On a convenu des décisions suivantes en ce qui concerne les postes d'encadrement, l'accent étant mis sur l'élimination des éléments sexospécifiques dans les procédures de recrutement et de sélection : UN ولقد اتفق على ما يلي داخل الوزارة بشأن الوظائف الإدارية في إطار التركيز على إلغاء الآليات المتصلة بنوع الجنس بصورة محددة في إجراءات التوظيف والاختيار:
    11. Les États pourraient envisager de fixer des normes minimum concernant les critères de recrutement et de sélection du personnel des services de sécurité privée civile et notamment: UN 11- ولعلّ الدول تنظر في إرساء مقاييس دُنيا لمعايير توظيف واختيار موظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة على أن تشمل ما يلي:
    Appellent les fonds, programmes et organismes des Nations Unies à soutenir le processus de recrutement et de sélection des coordonnateurs résidents en encourageant les meilleurs éléments à faire acte de candidature. UN 33 - يطلبون إلى صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها أن تواظب على دعم عملية توظيف واختيار المنسقين المقيمين بتشجيع أفضل المرشحين على التقدم.
    L'expérience a montré tout au long de cette opération que les directeurs et les responsables de la Mission doivent s'attaquer résolument au processus de recrutement et de sélection. UN وتدل الدروس المستخلصة من هذه العملية بعينها على أنه ينبغي لمديري البرامج وقيادة البعثة أن يشاركوا مشاركة فعلية في عملية التوظيف والانتقاء.
    Les processus de recrutement et de sélection sont jugés manquer de transparence, et l'évolution des carrières doit être fortement corrélée aux résultats individuels. UN تعتبر عمليات التعيين والاختيار غير شفافة والتطوير الوظيفي يحتاج إلى روابط قوية بالأداء الفردي.
    Au terme d'un examen approfondi de la procédure de recrutement et de sélection des spécialistes des questions militaires et de police à affecter au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions, il a été décidé, de concert avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, de cesser d'appliquer plusieurs mesures propres à la ralentir. UN بعد استعراض شامل لعملية الاستقدام والاختيار الحالية لأخصائيي الشؤون العسكرية وشؤون الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، تم الاتفاق مع مكتب إدارة الموارد البشرية على أن يتم إيقاف العمل بالعديد من الخطوات المطولة.
    Le Comité spécial salue les efforts déployés par le Secrétariat pour améliorer le processus de recrutement et de sélection des spécialistes des questions militaires et de police au Département des opérations de maintien de la paix, notamment en renforçant la transparence d'un bout à l'autre, et continue à demander instamment au Secrétariat d'accélérer ce processus. UN 268 - وترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحسين عملية استقدام واختيار وتوظيف أخصائيين في الشؤون العسكرية وشؤون الشرطة للعمل في إدارة عمليات حفظ السلام، بما في ذلك عن طريق تحسين الشفافية في جميع المراحل، وتواصل حث الأمانة العامة على التعجيل بهذه العملية.
    En outre, le Bureau a été saisi d'affaires émanant de fonctionnaires considérant que les processus de recrutement et de sélection manquaient de rigueur et de transparence. UN إضافة إلى ذلك، وردت إلى المكتب قضايا عرضها عليه أفراد يرون أن عمليات استقدام الموظفين واختيارهم تفتقر إلى الدقة والشفافية.
    Toutefois, l'élimination de règles et de processus restrictifs ne résoudra pas tous les problèmes liés aux méthodes de recrutement et de sélection dans la fonction publique. UN 10 - بيد أن إزالة القواعد والعمليات المقيدة لن تحل كل المشكلات في نظم استقدام الموظفين وانتقائهم للعمل في الخدمة العامة.
    Les processus de recrutement et de sélection désavantagent souvent les femmes, et plus le poste est élevé, plus elles sont désavantagées. UN فعمليات التعيين والانتقاء كثيرا ما تكون مجحفة بحق المرأة، وكلما كان المنصب أرفع شأنا، كان الإجحاف أكبر.
    — Diffuser des informations sur les méthode le recrutement et de sélection qui créent à une plus grande diversité dans les listes locales de candidatures; UN ● توفير معلومات عن أساليب ضم أعضاء جدد وانتقاء مرشحين يؤدي إلى مزيد من التنوع في قوائم المرشحين المحلية؛
    Déploiement éventuel d'instructeurs et de personnel d'encadrement supplémentaires pour accélérer les activités de formation et aider la police du Sud-Soudan dans ses activités de recrutement et de sélection. UN يتم نشر مدربين وموجهين إضافيين للإسراع في نشاطات التدريب ولمساعدة شرطة جنوب السودان المحلية في عملياتها الخاصة بالتوظيف والاختيار.
    h) Efficacité des processus de recrutement et de sélection pour garantir l'adéquation des candidats sélectionnés au profil du poste; UN (ح) فعالية عمليات تعيين الموظفين واختيارهم لضمان أكبر قدر من التناسب بين مهارات الفائزين ومواصفات المهارات المطلوبة؛
    Elles reflètent la pratique en vigueur, qui découle du schéma de recrutement et de sélection du PNUD pour 2012, selon lequel la vérification des références est obligatoire pour le recrutement, est réalisée par écrit de façon systématique et approfondie et avec diligence et doit être achevée avant la présentation du dossier au Conseil chargé de surveiller le respect des procédures applicables. UN ويعكس هذا الأمر الممارسة الحالية وفقا لإطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتعيين والاختيار لعام 2012 الذي ينص على أن التحقق من الجهات المرجعية شرط إلزامي للتعيين يُجرى على نحو منتظم ومتعمق وفي المواعيد المحددة له، وهو تحقق كتابي، ولا بد من إتمامه قبل الإحالة إلى مجلس استعراض الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد