"recueillement" - قاموس فرنسي عربي

    recueillement

    اسم

    ويكيبيديا

    "recueillement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    Il n'y a pas une soirée de recueillement ce soir ? Open Subtitles أليس هناك مسيرة شموع في مكان ما هذا المساء؟
    Les grands hommes passent dans le silence, le recueillement еt la piété, nous laissant еt laissant au temps le soin de les laver еt de laver leurs œuvres. UN إن الرجال العظماء يرحلون بصمت وخشوع وتقوى، ويتركون لنا وللزمن همّ مواصلة عملهم.
    Je souhaite cependant que la célébration de cet événement historique sera ponctuée de moments de prière, d'actions de grâce et de recueillement. UN ومع ذلك، فإنني آمل أن تتخلل احتفالنا بهذا الحدث التاريخي لحظات تخصص لصلوات الشكر أو التأمل في هدوء.
    Ils devraient, en tant que lieux de prière et de recueillement, être protégés des tensions et des luttes partisanes. UN ويجب، بصفتها أماكن للصلاة والتأمل، حمايتها من التوتر ومن الصراعات المتحزبة.
    Le dimanche et les fêtes légales demeurent garantis par la loi en tant que jours de repos et de recueillement spirituel. UN يضمن القانون بقاء أيام اﻷحد والعطل الرسمية أيام راحة وعبادة. المادة ١٤١
    Ils devraient, en tant que lieux de prière et de recueillement, être protégés des tensions et des luttes partisanes. UN وينبغي حمايتها من التوتر والصراع الحزبي بصفتها أماكن للصلاة والتأمل.
    Ils devraient en tant que lieu de prière et de recueillement être protégés des tensions et des luttes politiques. UN وينبغي حمايتها من التوترات والنزاعات السياسية بوصفها أماكن ﻹقامة الصلوات والتأمل.
    En tant que lieux de prière et de recueillement, ils devraient être protégés contre les tensions et les luttes partisanes. UN ويجب، بصفتها أماكن للصلاة والتأمل، حمايتها من التوتر ومن الصراعات المتحزبة.
    Le recueillement pour mon fils se déroule demain, j'ai moi-même beaucoup à préparer. Open Subtitles لأن العمال سيأتون غداً من أجل حفل تأبين ولدي و عندي أشياء لأحضرها بشكل جيد
    Auriez-vous l'incongruité de discuter de quelques basses piécettes en ces heures de recueillement ? Open Subtitles أستجادلني حيال المال في يومٍ مُفجع كهذا؟
    Il y a des scènes de recueillement incroyables et sans précédent. Open Subtitles نحن نعاين مشهدا رائعا و غير مسبوق من الإخلاص الرقيق
    Ceux-ci devraient être réservés aux questions religieuses et non politiques et devraient, en tant que lieu de recueillement et de prière, être protégés de tensions et de luttes politiques. UN وينبغي قصر استخدامها على المسائل الدينية، لا السياسية؛ ويجب، بوصفها مكانا للقاء والصلاة، حمايتها من التوترات ومن الصراعات السياسية.
    Dans les jours qui précèdent Yom Kippour, les Juifs du monde entier aspirent au pardon et à la réconciliation. Ils jeûnent, s'abstiennent de travailler et passent la journée dans la prière et le recueillement. UN وفي الأيام المفضية إلى يوم الغفران، يلتمس اليهود في جميع أنحاء العالم المغفرة والمصالحة، ويصومون ويمتنعون عن العمل في هذا اليوم وينصرفون فيه إلى الصلاة والتأمل.
    En reconnaissance du courage et de l'engagement de ces hommes et de ces femmes au service des Nations Unies, je souhaite que nous observions maintenant une minute de silence et de recueillement et j'invite donc les membres à se lever. UN وتقديراًَ لشجاعة والتزام الرجال والنساء الذين خدموا الأمم المتحدة، فإنني أدعوا الآن الجمعية العامة إلى الوقوف لمدة دقيقة مع التزام الصمت.
    Je vais opter pour un recueillement empreint de tristesse et de silence. Open Subtitles -حسنُ سأفضل إذا وقفت هنا صامتاً لأظهر إنعكاس الحزن، أتعرفين؟
    Les miracles naissent dans le recueillement... et non au milieu de cette foire. Open Subtitles المعجزات تحدث في الصلاة ،وفي صمت، وليس في هذا الصخب!
    Ce n'est pas un dépotoir, ici, mais un lieu de recueillement. Venez là ! Open Subtitles يبدو كمسار لسباق الدرجات النارية وليس قاعة للأجتماعات. أخرج برة!
    Je voudrais donc, en évoquant ces acquis majeurs, saisir l'opportunité de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation mondiale pour saluer avec déférence et recueillement la mémoire de tous ceux qui, aujourd'hui disparus, ont généreusement oeuvré à sa création. UN وإذ أتكلم عن هذه الانجازات الهامة، أود أن أغتنم الفرصة التي يتيحها الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة لكي أحي، بتواضع وامتنان، ذكرى كل الذين رحلوا ممن ساهموا بسخاء في إنشاء هذه المنظمة.
    Toute église ou lieu de recueillement religieux édifiés et fonctionnant sans autorisation sont passibles d'être fermés et mis sous scellés et les responsables de l'installation " illégale " traduits en justice et soumis à une peine de prison et une forte amende. UN وجميع الكنائس وأماكن العبادة التي تشيد وتعمل بدون إذن يجوز إغلاقها وختمها بالشمع ومحاكمة المسؤولين عن إنشائها " غير القانوني " وإنزال عقوبة السجن بهم وفرض غرامة كبيرة عليهم.
    Dans quelques mois, soit le 25 mars 2007, nous allons commémorer dans un profond recueillement le bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves. UN وفي 25 آذار/مارس 2007، أي بعد أشهر قلائل، سنحتفل بالذكرى المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وسنتأمل في ذلك بتعمق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد